Sunday, July 4, 2021

Fulfill God’s Purposes

 Prelude

Welcome

Congregational Care and Share

Pastoral Prayer

              For concerns, celebrations, and today’s worship.

Scripture Reading of Praise: Psalm 48:1a, 9-10a

Naindaklan ti Apo, ket maikari a maidaydayaw iti siudad ti Diostayo,
Iti uneg ti Templom, O Dios, ut-utobenmi ti di agbalbaliw nga ayatmo. Idaydayawdaka dagiti tattao iti amin a lugar.

Hymn of Praise

“God of the Sparrow” CCS 138

Intergenerational Sharing

            Panunuten ken lagipentayo iti napalabas nga intayo panagkakadua ket mabalin a silpuan tayo dagitoy sumaganad a sarita:

            Sipud iti naudi a panagkakadua tayo, inkarkararag ko a…
            Sipud iti naudi a panagkakadua tayo, impalagip ti Dios a…
            Sipud iti naudi a panagkakadua tayo, naragsakak gapu ta…
            Sipud iti naudi a panagkakadua tayo, iti isusurot ko ken Kristo ket inturong nak iti…
            Scripture Reading: 2 Samuel 5:1-5, 9-10

Sharing: Maiyasping tayo kadi ken David?

Prayer for Peace

            Light the peace candle.

            Prayer

            Dios a Namarsua,

Kas maysa a komunidad dagiti sumursurot ken Kristo, manon a daras a benindisyunannakami sipud iti napalabas. Inlabas nakami kadagiti narigat a panawen. Idaydayawdaka ken agyaman kami gapu iti panangilalam kadakami.

Adda kami ita iti daytoy a gundaway tapno sumango iti banag a saan mi napadasan. Pada-pada kami a naapektaran gapu iti daytoy a panedemic. Naduma duma dagiti wagas iti pannakaapektar mi ken nagbanbanagan mi. Adtoy’ ket agmaymaysa kami a mangikarkararag iti panangbendisyun mo kadakami iti kappia ken panangipaay mi iti kappia.

Kadagiti adda nga aglidliday, sapay koma ta bendisyunam ida kadagiti mangpaneknek iti agtultuloy a presensiyam iti aglawlaw mi.

Kadagiti makarikrikna iti pannakaiyaw-awan, bendisyunam koma ida iti kappia iti inda panagtulnog ken panagdalyasatda a kadduami ida.

Kadagiti maaw-awanan iti inanama, bendiyunam koma iti panagtalek – a malagip da koma iti kinapudnom kadagiti napalpalabas nga kasata met koma iti agdama ken iti masangwanan.

Kadagiti makarikna iti pannaka-stress, bendisyunam koma ida iti inana, talna, ken pannakapno iti kappia ken inanama.

Kadagiti adda iti pannakapaay, bendisyunam koma ida iti namnama ket maamoanda koma nga addaka a mangitag-ay kadakuada ken kadakami manipud iti kinarigat.

Kadagiti adda a napukawan kadagiti ay-ayatenda, bendisyunam koma ida iti pannakaliw-liwa ken kappia ket iwanwan mo ida kadagiti inda panagladladingit.

Kadagiti addaan iti pannakarikna a kasla saandan mabalin iti agserbi kenka, bendisyunam koma ida tapno mabirukanda dagiti baro a wagas iti panagserbi kenka.

Kadagiti saan maikabkabilangan, maparparigat, maikuskuspil, bendisyunam koma ida iti pannaka-agas ken nabalbaliwan a biag nga addaan kinahustisiya.

Pakawanennakami kadi O Dios. Ti kappiam ket masapul iti panagmaymaysa dagiti puspusomi iti panagbiagmi a naan-anay ditoy lubong a masansan nga adda panagkedkedmi iti ingkami isusungbat.

Sapay koma a maipalagip kadakami iti ingkami panangsango kadagitoy pannubok a sangsangkamaysa kas komunidad ni Kristo ditoy lubong. Sapay koma nga agtultuloy iti ingkami panangkita iti panangidalan mo kadakami, pananglawag mo iti panpanunut mi, ken iti agnanayon a kappiam kadakami. Bendisyunannakami, ket daytoy iti kararagmi.

Iti nagan ni Jesus. Amen.

Sacrament of Lord Supper

Communion Scripture: 1 Corinthians 11:23-26

Communion Message

Communion Hymn

            “Coming Together for Wine and Bread” CCS 516

Communion Invitation

Blessing and Serving of the Bread and Wine

Disciples Generous Response

Hymn of Generosity

“From You I Receive” CCS 611

            Testimony

Mangibingay iti Testimonyo iti kinaimbag ti Dios ken iti kinapatig iti panagbigbig kadagiti parabur bendisyun ti Dios.

            Blessing and Receiving of Mission Tithes (Oblation)

Hymn of Mission

Prayer and Benediction

Sending forth: Go in Peace.

Postlude

 

HYMNS

138 God of the Sparrow

God of the sparrow

God of the whale

God of the swirling stars

How does the creature say Awe

How does the creature say Praise

 

God of the earthquake

God of the storm

God of the trumpet blast

How does the creature cry Woe

How does the creature cry Save

 

God of the rainbow

God of the cross

God of the empty grave

How does the creature say Grace

How does the creature say Thanks

 

God of the hungry

God of the sick

God of the prodigal

How does the creature say Care

How does the creature say Life

 

God of the neighbor

God of the foe

God of the pruning hook

How does the creature say Love

How does the creature say Peace

 

God of the ages

God near at hand

God of the loving heart

How do your children say Joy

How do your children say Home

 

516 Coming Together for Wine and for Bread

 

Coming together for wine and for bread,

tasting the story and hearing it read,

knowing our hunger and sharing the meal

opens our eyes to see Jesus is real.

 

Who will be hungry if, hearing the call,

we offer seats at our banquet to all?

Who is forgotten? Who will we ignore?

Who is the outcast that knocks at our door?

 

Here at this table, we’re welcomed by name;

all are invited, each seat is the same.

Serving, receiving, and eating the feast

humbles the haughty and honors the least.

 

Blessing this table the Spirit is here

granting us vision, so suddenly clear:

sharing and serving, the body is fed,

nourished by Jesus, the Wine and the Bread.

 

611 From You I Receive

English

From you I receive, to you I give,

together we share, by this we live.

Saturday, June 19, 2021

Come in the Name of the Lord

 Prelude

Welcome

Hymn of Rejoicing

        “Great and Marvelous Are Thy Works” CCS 118

Invocation

Response

Scripture Reading: 1 Samuel 17:1a, 4-11, 19-23, 32-49

Focus Moment: What Is Your Goliath?

Adda ngata gundaway iti pannakakita tayo iti kas kenni Goliath? Mabalin nga awan…

Ngem, mabalin nga addaan tayo iti naduma-duma a higante kadagiti bibiag tayo. Ania ngata dagiti naduma-duma a pannaubok a mabalin a sangsangoen tayo ita kadagiti bibiag tayo? Mabalin a kaspangarigan adda dagiti gundaway a makarit tayo a sangoen iti maysa a banag nga ammo tayo a saan a maiparbeng. Dadduma kadagiti mabalin a “Giants” wenno higante iti bibiag tayo ket kasla iti Buteng, pagkapuyan, sulisog, panagsalungasing, dagiti banag a narigat a masursuro, wenno panagkusit.

Musical Reflection

        “In My Life, Lord” CCS 602

Prayer for Peace

Light the peace candle.

Living Your Peace Prayer

Diosmi a Namarsua,

Tulungannakami iti panagtarigagaymi iti kappia nga adda iti ngatoenmi.

Ti kappia manipud Kenka ket agtaeng nga addaan iti hustisiya iti pannakaagas ken mangipaay iti pannaka-an-anay kadakami amin.

Mainayon kami iti kappiam ngem saan laeng a kadakami wenno iti mabilbilang, ngem ketdi kadagiti amin a paset iti pinarsuam.

Ti kappiam ket saan laeng nga agpatingga kadakami.

Ngem uray nu kasta intalek mol atta daytoy kadakami, ket karitennakami tapno salimetmetanmi koma daytoy a kappia.

Iti kaungganmi, yaw-awag Mo kadakami iti panagbalinmi a kas mangsalwad iti daga tapno parang-ayen, aywanan, taripatoen.

Nu ania dagiti ay-aywananmi ket saan mi kukua ngem addada tapno agpaay met laeng kadakami.

Ti manangpabaro ken mangsubbot nga ayatMo – babaen kadagiti matami, im-ima, ngiwat, sak-saka ken lap-lapayag – Sika ket adda kadakami.

Nasantoan a Namarsua, tulungannakami koma a mangisayangkat iti kappia.

Ket ibiagmi iti kinakappiam, ipatungpal mi iti ninamnamam kadakami, ken iti kinapudnom kadakami.

Ket ibiagmi iti kinakappiam, agbalin kami a sungbat kadagiti karkararagmi.

Tulungannakami koma a maaramid dagitoy. Amen.

Morning Message

        Based on 1 Samuel 17:1a, 4-11, 19-23, 32-49

Hymn of Blessings

Disciples Generous Response

Spend Responsibly / Responsable A Panaggastus

Yarig tayo iti paset ti istorya ni David iti panangusarna kadagiti adda kenkuana ken iti kabaelanna ket naaramidna iti maysa a kas imposible a kabaelanna.

Panangibiag Iti Biag a Naparabur

Amin tayo, ania man iti kababalin tayo ken amin nga adda kadatayo ket sagut amin a nagtaud iti Dios.

Sarakentayo koma nu kasano iti pannakaibingay tayo kadagiti adda kadatayo nga inawat tayo manipud iti Dios ket daytoy iti agbalin a wagas tayo nu kasano a maipakita tayo iti panagyaman tayo Kenkuana a kas pagtataudan dagiti isu-amin. Kas ken Jesu-Kristo a modelo tayo, naayaban tayo tapno usaren tayo dagiti sagot nga inawat tayo, dagiti talento, gundaway, gameng ken testimonyo – iti intayo panagserbi iti Dios ken kadagiti kakabsat tayo.

Agbalin tayo a naparabur nga agpaay kadagiti sabali ket rumang-ay kadagiti kabaelan tayo a mangibingay kadagiti sagot a nagtaud iti Dios. Babaen iti kinaparabur ti Dios ket mabalbaliwan tayo, ket kalikaguman tayo iti panangusar tayo iti bibiag tayo tapno agserbi.

Agserbi tayo babaen kadagiti ikapo tayo, gundaway, talento, gameng ken testimonyo tayo. Daytoy iti pannakaawat tayo iti naan-anay a panagserbi ken panangaywan iti tungpal biag. Kas maysa a nasayaat a manangaywan iti bibiag tayo, ti panagbalin tayo a naparabur ket isu iti maysa a kangrunaan a nakaayaban tayo.

Blessing and Receiving of Mission Tithes

Hymn of Discipleship

        “This Is God’s Wondrous World” CCS 136

Closing Prayer

Response

Postlude

HYMNS

602 In My Life, Lord

English
In my life, Lord,
be glorified, be glorified.
In my life, Lord,
be glorified today.

In my song, Lord,…

In your church, Lord,…

118 Great and Marvelous Are Thy Works

Great and marvelous are thy works,
O Lord of hosts, almighty One!
Earth and firmament speak thy praise;
thy name is written in the sun.

Sing of his mighty love, for it is wonderful;
let his praise through all the earth resound;
honor and majesty now and forever be
unto God whose love and mercy have no bound.

Thou hast fashioned with thine own hand
the earth below, the heavens above;
O how wonderful is thy power,
and yet how tender is thy love.

O thou infinite, living God,
upon us now thy Spirit pour;
we would worship thee, laud and praise
thy holy name forevermore.

136 This Is God’s Wondrous World


This is God’s wondrous world,
and to my listening ears
all nature sings, and round me rings
the music of the spheres.
This is God’s wondrous world;
I rest me in the thought
of rocks and trees, of skies and seas,
God’s hand the wonders wrought.

This is God’s wondrous world;
the birds their carols raise,
the morning light, the lily white,
declare their Maker’s praise.
This is God’s wondrous world;
God shines in all that’s fair.
In rustling grass or mountain pass,
God’s voice speaks everywhere.

This is God’s wondrous world;
oh, let me ne’er forget
that though the wrong seems oft so strong,
God is the Ruler yet.
This is God’s wondrous world;
why should my heart be sad?
Let voices sing, let the heavens ring;
God reigns, let earth be glad!



 

1 SAMUEL 17:1a, 4-11, 19-23, 32-49

1Nagtitipon dagiti Filisteo idiay Soco, maysa nga ili ti Juda, tapno agsaganada a makigubat.

4Maysa a nalaing a mannakigubat ti rimmuar iti kampo dagiti Filisteo tapno karitenna dagiti Israelita. Isu ni Goliat a taga-Gat. Nasurok a siam a kadapan ti katayagna, 5ket nakakalasag iti bronse nga agdagsen iti agarup 75 a kilo. Bronse ti helmetna. 6Nakapulinas iti bronse dagiti sakana. Nakabaklay iti atiddog a pika a bronse. 7Napuskol ti gayangna, kas iti kapuskol ti kayo ti pagablan, ket agarup 10 a kilo ti dagsen ti tademna. Adda soldado a magmagna iti sangona a para-awit iti kalasagna. 8Nagtakder ni Goliat ket impukkawna kadagiti Israelita, “Apay pay laeng nga agsagsaganakayo a makigubat? Maysaak a Filisteo, dakayo a tagabu ni Saul! Pumilikayo laengen iti maysa kadagiti tattaoyo a makiranget kaniak. 9No mapataynak, mangabak ket agbalinkamto a tagabuyo; ngem no mapatayko mangabakak, ket dakayonto ti agbalin a tagabumi. 10Karitek ita met laeng ti armada ti Israel. Mangpilikayo iti makiranget kaniak!” 11Nagbuteng ni Saul ken dagiti Israelita a nakangngeg iti daytoy.

19Adda idiay Tanap ti Ela ni Ari Saul, dagiti kakabsatmo ken dagiti dadduma nga Israelita a makigubgubat kadagiti Filisteo.” 20Kabigatanna, nasapa a bimmangon ni David. Impaaywanna dagiti karnero iti sabali nga agpaspastor sana innala dagiti makan ket napan iti nangibaonan ni amana. Idi sumangpet iti kampo, apag-isu a rummuar dagiti Israelita a mapan iti puestoda iti paggugubatan. Yik-ikkisda ti pakdaar ti gubat. 21Naguurnos dagiti buyot dagiti Filisteo ken dagiti Israelita iti bukodda a puesto; nagsinnango dagiti dua nga armada. 22Imbati ni David ti intugotna a makan iti para-aywan kadagiti gargaret sa nagtaray a nagturong iti paggugubatan. Napan kadagiti kakabsatna ket sinaludsodna no kasano ti kasasaadda. 23Bayat ti pannakisarsaritana kadakuada, nagpasango ni Goliat sana kinarit manen dagiti Israelita. Nangngeg ni David ti panangkaritna kadakuada.

32Kinuna ni David kenkuana, “Natan-ok nga Ari, awan koma ti agbuteng iti daytoy a Filisteo. Siak ti mapan makiranget kenkuana.”

33“Saan,” insungbat ni Saul. “Dimo kabaelan ti makiranget kenkuana. Ubingka pay laeng idinto a soldadon manipud kinaagtutubona!”

34“Natan-ok nga Ari,” kinuna ni David, “siak ti agay-aywan kadagiti karnero ni tatangko. No adda leon wenno oso a mangitaray iti urbon, 35kamatek sako rugmaan ket isalakanko ti urbon. No sangoennak ti leon wenno oso, bekkelek agingga a matay. 36Adun ti napatayko a leon ken oso ket kasta met ti aramidek iti daytoy saan a nakugit a Filisteo a nangkarit iti armada ti sibibiag a Dios. 37Ti Apo a nangisalakan kaniak kadagiti leon ken oso, ti mangisalakan met kaniak iti daytoy a Filisteo.”

Kinuna ni Saul, “Inka ngarud ket sapay koma ta tulongannaka ti Apo.”

38Inted ni Saul ti bukodna a kalasag ken ni David. Inikkanna iti bronse a helmet ken iti kabal a pagan-anayna. 39Inyarruat ni David ti kabal sana imbarikes ti kampilan ni Saul. Ngem dandani saan a makapagna ni David agsipud ta saan a naruam nga agaramat kadagitoy. Kinunana ken ni Saul, “Diak mabalin ti makiranget a siaarmas kadagitoy. Diak pay napadasan ti nagaramat kadagitoy.” Inikkatna ngarud ida. 40Innalana ti sarukodna nga agpaspastor. Pimmidut iti lima a nalinis a bato iti waig sana inkarga iti supotna. Insaganana ti pallatibongna ket napanna sinango ni Goliat.

Patayen ni David ni Goliat

41Nagna ni Goliat nga agturong ken ni David. Magmagna iti sangona ti para-awit iti kalasagna. Umasideg nga umasideg ti Filisteo 42ket idi makitana a naimbag ni David, napalalo ti panangumsina kenkuana, agsipud ta maysa laeng nga ubing a naguapo ken nataer. 43Kinunana ken ni David, “Ania ti ipagarupmo? Aso kadi ti karangetmo ta sarukod laeng ti armasmo?” Ket inlunodna ni David iti nagan dagiti diosna 44sana inkarit, “Ala, umasidegka ngarud ta ipakanko ti bangkaymo kadagiti tumatayab ken ayup.”

45“Umayka makiranget kaniak a sikakampilan, sigagayang ken sipipika,” insungbat ni David, “ngem sangoenka iti nagan ti Apo a Mannakabalin-amin a Dios ti armada ti Israel a kinaritmo. 46Ita met la nga aldaw, yawatnaka ti Apo iti pannakabalinko. Patayenka ket putolanka, sakonto met ipakan kadagiti tumatayab ken ayup ti bangkay dagiti mannakigubat a Filisteo. Maammoanto ti entero a pagilian nga adda Dios ti Israel, 47ket makitanto dagiti amin a naummong ditoy a dina masapul ti kampilan wenno gayang a pangisalakan kadagiti tattaona. Agballigi ti Apo iti gubat ket yawatnakayo amin iti pannakabalinmi.”

48Intuloy ni Goliat ti immasideg. Nagtaray met ni David a simmabat kenkuana. 49Kinautna ti supotna ket nangiruar iti maysa a bato nga impallatibongna ken ni Goliat. Napuntaan ti muging ni Goliat ket limmumlom ti bato. Natuang a napakleb ni Goliat iti daga.

Saturday, June 12, 2021

Discern God’s Call

 Prelude

Welcome

Opening Hymn

        “God Is Calling” CCS 172

Focus Moment: Hearing and Understanding

·     Ania dagiti naduma-duma a challenges iti panagdengngeg, pannakaawat, wenno pannakatandaan?

·     Ania ngata dagiti mabalin a pagdudumaan tayo iti panagdengngeg ken pannakaawat iti awag ti Dios kadagiti bibiag tayo?

Scripture Reading – Discerning God’s Call of David: 1 Samuel 15:34 – 16:13

Morning Message

Disciples Generous Response

        Napudno Nga Isusungbat

Ti panagbiag kas napudno a manangaywan kadagiti bendisyun ti Dios ket isu iti mangibabaet kadatayo iti tunggal maysa. Ti kari tayo tapno ibiag tayo iti misyon ni Kristo ket isu iti mamagmaymaysa kadatayo. Ti Espiritu Santo ket isu iti mangidalan kadatayo nu kasano tayo nga usaren dagiti gundaway tayo, talento, gameng ken dagiti testimonyo tayo tapno ipatungpal tayo koma iti kayat ti Dios babaen iti panangibiag tayo iti misyon ni Kristo. Ti isusungbat tayo ket addada a mainaig iti sungbat iti tunggal maysa kadatayo. Ket ngarud riknaen tayo nga adda iti annungen tayo iti tunggal maysa, iti Dios ken kadagiti bagbagi tayo ket masapul koma nga iti focus tayo ket ipaay tayo kadagiti kangrunaan. Kas iti nailanad iti Doctrine and Covenants tayo 164:9f nga isu iti mangidalan kadatayo: “Ti Misyon ni Kristo iti isu iti kangrunaan iti intayo panagdalyasat iti masangwanan.”

Satement

Iti Disciples Generous Response tayo, i-focus tayo koma manen iti intayo panangiyannatup dagiti puspuso tayo iti puso ti Dios ken kasta met iti panangiyannatup tayo dagiti kayat tayo iti pagayatan ti Dios.  Dagiti daton tayo ket addaan iti dakdakkel a kaipapanan a saan laeng a tapno magun-od tayo iti pannakabukel iti pundo tayo ngem ketdi dagitoy ket agserbida a kas namateryalan a paset iti intayo panagyaman iti Dios. Iti ngarud intayo panangipaay kadagiti daton tayo usaren tayo daytoy a gundaway tapno agyaman iti Dios kadagiti adu a paraburna ken sagotna iti tunggal maysa kadatayo. Rumangrang-ay ken dumakdakkel ti puso tayo nu ti isusungbat tayo iti Dios ket addaan kinapudno ken kinarag-o.

Blessing and Receiving of Mission Tithes

Congregational Hymn

        “Beloved Community of God” 588

Prayer for Peace

        Light the Peace Candle.

        Prayer

        Apomi a Managayat,

Pakawanennakami kadi gapu iti nakurang a panagayatmi kadagiti bagbagimi, kadagiti kakabsatmi, kadagiti sabsabali ken kadagiti pinarsuam. Masansan nga adda kadakami iti panaginbubukod, kinaagum, ken panagbuteng. Idalannakami kadi, isuronakami, ken aramidennakami a sumurot iti dalan ken Kristo nga isu iti ‘yan ti kappia. Itdem kadi kadakami iti tured ngem panagibtor nu iti dalanmi ket narigat ken ikkannakami iti kinaanus a mangaramid iti Shalom iti inaldaw kadagiti bibiagmi. Iti nagan ni Kristo. Amen.

Hymn of Commitment

        185  ALA NGARUDEN

Closing Prayer

Postlude

HYMNS

185  ALA NGARUDEN
(Onward)


Iti adal ni Jesus a naayat,
Intay suruten a siraragsac,
Ket dagiti basol intay iwagsac,
Kinadalus isucat.

Coro 1:
Ala ngaruden
Intay sarangten ti nadawel,
Ta ni Jesus dinatayto ulilaen.

Coro 2:
Intayo ngaruden, intayo ngaruden,
Sarangten ti dalan a nadawel,
Ti dackel nga asina isut’ bulonen,
Ket ditay ngad’ agbuteng.

Nupay ti uyaw a nailubungan,
Nagwarnac cadagiti daldalan,
Dicay agbuteng ta bantayannatay,
Ni Jesus nga aritay.

Lisiantay’ dagiti panagbasolan,
Ti kinadalus pagpalitantay,
Ipapuso ti panagpapagayam,
Ken adal ti Aritay.

Lasaten a siraragsac ti dalan,
Nupay narigat intay anusan,
Alaen ti bandera ti salacan,
Inggat’ panungpalan,


588 Beloved Community of God


Beloved community of God,
in vision seen, a perfect whole;
all that we have we pledge to thee,
our pow’rs of body, mind, and soul.

The healthy frame, the steady nerve,
the active pulse of flesh and blood,
with these we dedicate to thee
our manhood and our womanhood.

All gains of skill and fruits of thought,
whate’er we know, whate’er we feel,
humbly we bring that we may prove
true servants of the common weal.

Fair visions of the good and true
wrought into speech and kindly deed,
these be our sacrament of love,
our witness to the Christly creed.

King of the kingdom of our dreams,
from dreams we turn to take our part
in that beloved community
where love is law in every heart.


172 God Is Calling

God is calling through the whisper
of the Spirit’s deepest sighs;
through the thrill of sudden beauties
that can catch us by surprise.
Flash of lightning, crash of thunder;
hush of stillness, rush of wonder:
God is calling—can you hear?
God is calling through the voices
of our neighbors’ urgent prayers:
through their longing for redemption
and for rescue from despair.
Place of hurt or face of needing;
strident cry or silent pleading:
God is calling—can you hear?

God is calling through the music
of sublime and human arts:
through the hymns of earth and angels,
and the carols of our hearts.
Lift of joy and gift of singing;
days and nights our praises bringing:
God is calling—and we hear!


 1 SAMUEL 15:34–16:13

Discern God’s Call

Denggen Ti Ayab Ti Dios

34Kalpasanna, napan ni Samuel idiay Rama. Nagawid met ni Ari Saul idiay Gabaa. 35Manipud idin agingga iti ipapatayna, saannan a nakita ni Saul, ngem nagladingit iti napasamak iti ari. Nagbabawi ni Yahweh iti panangdutokna kenkuana nga ari ti Israel.

Maikonsagrar ni David nga Ari

1Kinuna ni Yahweh ken ni Samuel, “Dimo ladingiten unay ti napasamak gapu iti panangikkatko ken ni Saul nga ari ti Israel. Mangalaka iti lana ti olibo ket inka idiay Betlehem. Inka iti maysa a tao nga agnagan iti Jesse agsipud ta pinilik nga agari ti maysa kadagiti annakna.” 2Ngem insungbat ni Samuel, “Mabutengak. Patayennak la ketdi ni Saul no maammoanna a mapanak sadiay!”

“Mangitugotka iti urbon ti baka ket ibagam a mangidatagka iti Apo iti daton a mapuoran,” insungbat ni Yahweh. 3“Awisem ni Jesse a dumar-ay iti panagidatonmo. Ibagakto kenka no ania ti aramidem ken no siasino ti ikonsagrarmonto nga ari.”

4Tinungpal ni Samuel ti imbaga kenkuana ni Yahweh. Napan idiay Betlehem. Agtigtigerger dagiti pangulo ti siudad a simmabat kenkuana ket sinaludsodda, “Pagimbagan kadi ti inayam?”

5“Wen,” insungbat ni Samuel. “Addaak ditoy tapno mangidatagak iti daton a mapuoran iti Apo. Dalusanyo dagiti bagbagiyo ket kumuyogkayo kaniak.”

Pinadalusanna met ni Jesse ken dagiti annakna, ket inimbitaranna ida a dumar-ay iti panagidaton.

6Idi sumangpetda, nakita ni Samuel ni Eliab nga anak ni Jesse ket kinunana iti nakemna, “Awan duadua a daytoy a lalaki a sitatakder iti imatang ti Apo ti tao a pinilina.”

7Ngem kinuna ni Yahweh kenkuana, “Dimo kitaen ti kinaguapo ken kinatayagna. Saan nga isu ti pinilik. Ti pagbatayak ket saan a ti pagbatayan ti tao. Kitaen ti tao ti akinruar a langa, ngem siak, kitaek ti puso.”

8Kalpasanna, inayaban ni Jesse ni Abinadab ket indatagna ken ni Samuel. Ngem kinuna ni Samuel, “Saan nga isu ti pinili ti Apo.”

9Imparang ni Jesse ni Samma. “Uray daytoy, saan nga isu ti pinili ti Apo,” kinuna ni Samuel.

10Sinaggaysa ni Jesse nga imparang dagiti pito nga annakna; ngem kinuna ni Samuel, “Awan kadakuada ti pinili ti Apo.” 11Ket sinaludsodna, “Adda kadi pay anakmo a lalaki?”

“Adda pay maysa, ti buridek,” insungbat ni Jesse, “ngem adda idiay away a mangipaspastor kadagiti karnero.”

“Paayabam,” kinuna ni Samuel. “Dimi puoran ti daton agingga a makasangpet.”

12Pinaala ngarud ni Jesse ti kaubingan. Naguapo ken napuner nga agtutubo ni David. Rumimatrimat dagiti matana. Kinuna ni Yahweh ken ni Samuel, “Isu daytoy ti pinilik. Ikonsagrarmo!”

13Innala ni Samuel ti lana ti olibo ket inkonsagrarna ni David iti imatang dagiti kakabsatna. Manipud iti dayta nga aldaw, nagtaeng kenkuana ti espiritu ni Yahweh.

Kalpasanna, nagsubli ni Samuel idiay Rama.

Sermon Helps

Ordinary Time (Proper 6)

1 Samuel 15:34—16:13

Exploring the Scripture

Ni Propeta Samuel ket saan nga umanamong iti pannakapasdek iti maysa a Monarkya nga iti panagkita dagiti sabali daytoy ket panagsalungasing iti Dios. Ket ni Saul maysa a naimun a lider. Kalikaguman na unay iti pannakapapatay ni David nga agdindinamag idi a maysa a bayani. Iti daytoy a paset iti nasantoan a surat isu iti umuna a pannakang-ngeg tayo kenni David nga isu iti buridek nga anak ni Jesse ket isuna iti pinili ti Dios sumaruno nga ari kenni Saul.

Lakay idin ni propeta Samuel ket ni Saul pay laeng iti agdama nga ari, ket ti Dios innikkatnan iti suportana iti daytoy. Adda idi maysa a banag a nagrakrak iti relasyon ni Saul ken Samuel. Ket ti Dios imbagana ken Samuel a mapan idiay Bethlehem ket paaruyutanna ti lana ti ulo iti maysa kadagiti annak ni Jesse tapno sumukat nga ari ken Saul. Gapu iti buteng ni Samuel kenni Saul nu maamoan daytoy iti gagarana idiay Bethlehem, inlimedna iti pudno a panggepna iti papanna idiay. Nangala iti maysa nga urbon a kas idatonna ket masansan nga iti panangidaton adda met iti maaramid a pannakapaaruyot iti lana kadagiti mangipaset iti panangisagan iti sakripisiyo wenno iti daton. Ngem uray nu kasta nagtalinaed iti pannakailimed daytoy a gagara ni Samuel nga uray kenni Jesse ken dagiti annakna a lallaki.

Iti pannakaidaton ti urbon, Sinaggaysa ni Jesse a nga imbaon dagiti annakna iti sangoanan. Tunggal maysa ket sinaysayaat ni Samuel iti panangkita kadakuada ket imparangna ida a saggaysa iti sangoanan ti Dios. Ngem awan iti inanamungan ti Dios kadagitoy. Ket kalpasan iti pannakaiparang iti inauna nga anak ni Jesse insao ti Dios kenni Samuel a saan koma nga iti akinruar iti pagbatayan ni Samuel iti pannakapili iti agbalin a maysa nga ari, gapu ta iti Dios ket ti puso ti kitkitaenna. Daytoy iti nagdaumaan iti pannakapili Saul idi a napili gapu ta natayag ken naguapo, ket daytoy maiduma iti proseso iti pannakapili ni David.

Sinaludsud pay ni Samuel  nu adda pay sabali nga anak ni Jesse malaksid kadagiti naiparangen idi, ket ti sungbat ni Jessie adda pay ti buridekna nga agpaspastor iti karnero. Ket idi makaawiden ni David, pinatalgedan ngarud ti Dios nga isu iti pinilina nga sumuno nga ari kenni Saul. Kas iti pannakailadawanna naguapo ken napuner daytoy ket rumimrimat dagiti matana. Mabalin a nadakamat dagitoy kas mainayon laeng iti kababalin ni David ngem saan a dagitoy iti kangrunaan iti pannakapilina.

Pinaaruyutan ngarud ni Samuel iti ulo ni David a kas kadagiti immuna a kakabsatna, ngem insaadna (set apart) pay daytoy iti nalimed nga isu iti sumuno nga agbalin nga ari. Ket naisangsangayan daytoy agsipud ta uray ni David saanna a maawatan dagiti mapaspasamak. Ngem kas naisaad nga ti Espiritu ti Dios ket nagtaeng kenkuana.

Napili ni David saan gapu ta adda dagiti inaramidna tapno mapili koma isuna. Saanna a kinalikaguman iti pannakaipaay kenkuana iti trono. Ti punto iti daytoy ket pinili ti Dios ni David, nupay isu ti buridek ken saan unay a mapanpansin. Ti Dios ket isu pay laeng iti kangrunaan a paset iti daytoy nga istorya, ket ni David saan may laeng nagsarita. Daytoy ket napasamak sakbay iti idadateng iti maysa krisis nga isu met iti ipupusay ni Saul. Nalimed iti pannakaaramidna daytoy. Ti Dios ket isu iti nangisaga iti pannakaaramidna, ket nagtulnog laeng da Samuel, Jesse ken David iti nasantoan a panangidalan ti Dios.

Sunday, June 6, 2021

Pag-ibig Ang Siyang Nag-uugnay Sa Atin

 

Love Relates Us

Prelude

Welcome and Sharing Community, Announcements, Joys and Concers

Gathering Hymn

        “I Come with Joy, a Child of God” CCS 533

Call to Worship: Mark 12:28-31

Hymn of Praise

        “Great and Marvelous Are Thy Works” CCS 118

Invocation

Congregational Response

Prayer for Peace

        Light the Peace Candle

        Prayer

        Diosmi a mangibabaet,

Babaen iti ayatMo a mangibabaet kadakami a tattaom ken kadigiti sanga-parsua-an ken kas babaen iti biag ni Jesus Kristo ket makitami iti modelom iti kinakappia. Tulungannakami koma tapno makitami a babaen iti ayat ket mapaadda iti napintas a relasyon a saan ketdi nga panagsisinnuppiat kadagiti tattaom ket kadagiti pinarsuam. Tulungannakami koma nga agbalin gameng iti dayta nga ayat babaen iti nagan ni Jesu Kristo. Amen.

Communion Message – Ayat iti mangibabaet kadatayo.
        Based on Mark 3:20-35

Hymn of Preparation

        “Coming Together for Wine and for Bread” CCS 516

Communion Scripture Reading: Mark 14:12-26

Invitation to Communion

Blessing and Serving of the Bread and Wine

Disciples’ Generous Response

        Statement

Iti intayo panangifocus kadagiti sungbat tayo kas maysa nga adalan, agmaymaysa tayo ngarud babaen kadagiti daton tayo. Iti panangipaay kadagiti sungbat tayo gapu iti mensahe ni Cristo ket saan a mabaluran ngem ketdi daytoy ket addaan kinapudno manipud iti kinaparabur ti puso.

Ita nga umuna a dominingo iti daytoy a bulan, senelebraran tayo iti sakramento iti panangrabii ni Jesus kasta met addaan tayo iti gundaway a mangipaay iti agserbi iti Pannakapukaw iti Panagrigrigat ken Pannakagibus iti Panagsagsagaba nga isu iti aw-awagan tayo iti Oblation ken iti World Hunger Ministry. Iti sangalubungan adu a tattao iti agrigrigat iti pinansiyal iti tunggal aldaw. Laglagipen tayo koma iti awag kadatayo tapno agbalin a naparabur kadagiti agkurkurang iti adda kadakuada. Naawagan tayo tapno agbalin ng aim-ima ken saksaka ni Kristo tapno agserbi kadagiti nakurapay ken mabisbisin ken tapno pasadengen iti banag a mangbasbassit iti kinapateg iti tunggal tao.

Blessing and Receiving of Mission Tithes

Hymn of Sending Forth

        “Blest Be the Tie that Binds” CCS 325

Benediction

Postlue

325 Blest Be the Tie that Binds

Blest be the tie that binds
our hearts in Christian love;
the fellowship of kindred minds
is like to that above.

Before our God we come
and pour our ardent prayers;
our fears, our hopes, our aims are one;
our comforts and our cares.

We share our mutual woes,
our mutual burdens bear,
and often for each other flows
the sympathizing tear.

When here our pathways part
we suffer mutual pain;
yet, one in Christ and one in heart,
we hope to meet again.

 

 

Saturday, May 29, 2021

Adtoyak! Ibaonnak!

Here Am I, Send Me!

Prelude

Welcome

Ti Trinity Sunday ket ramrambakantayo kalpasan iti dominggo iti pentecostes. Iti tradisyon ti maysa a Kristiyano ket paset kadagiti doktrina na ket isu iti Trinity nga isu iti kapadasanna iti tallo a persona iti Dios.
Ti Dios a Namarsua (masansan a maaw-awagan kas Dios Ama).
Ni Jesu Kristo a Mannubbot (Ti Anak),
Santo Espiritu (ti Manangliwliwa wenno sustainer).

Iti Basic Belief iti Community of Christ ket pasetna “Mamati tayo iti maymaysa a Dios a sibibiag nga isu masarakan tayo manipud kadagiti testimonyo iti Israel, naiparangarang babaen ken Jesu-Kristo, ag-gargaraw kadagiti amin a parsua kas Espiritu Santo. Patpatelgedan tayo iti Dios babaen iti komunidad iti tallo a persona.

Iti daytoy a bigat umay tayo agdaydayaw ken agyaman gapu iti agtultuloy a panamarsua iti Dios, a Nakita babaen iti lasag ken Kristo ket aggargaraw iti nagbabaetan tayo babaen iti Espiritu Santo. Agtitimpuyog tayo babaen kadagiti nasantoa a surat ken kankanta a pagdaydayaw.

Psalm Reading

        Scripture Reading: Psalm 29:2-4,11

We Sing Praises to Our God

        Santo, Santo, Santo CCS 52

Invocation

Response

Prayer for Peace

Light the peace candle.

        Prayer

        O Diosmi iti Kinatalna,

        Anian a talna iti adda iti maysa a kararua a nilikmut ti paraburmo. Napno iti panagyaman dagitoy puspusomi. Nasarakmin ti kinatalna ken pannakaammo nu kasano a mabirukmi iti nalaka a pagnaan nga agturong iti kinakappia.

Iti daytoy nga aldaw, situtugaw kami iti daytoy nga oras, pagtalnaem kadi dagiti puspusomi. Punnoem dagiti puspusomi iti ayatmo. Tulungannakami a dumngeg kadagiti sasaom. Palubusam kadi a mangngegmi iti panangawagmo kadagiti nagnaganmi. Idaydayawtmi iti kinakappia, kappia kadagiti puspusomi, kappia kadagiti pamilyami, kappia kadagiti komunidad nga ayanmi, kappia kadagiti sangaparsuaan.

Dio iti ayat ken kinarag-o, agnanayon a namarsua denggennakami kadi iti daytoy nga aldaw, ti ayabmo iti kinakappia ken, ayabmo kadakami a kas mangagkakappia.

Daytoy iti kararagmi, iti nagan iti prisipe iti kappia. Amen.

Focus Scripture Reading: Isaiah 6:1-8

Hymn of Reflection

        “Dios está aquí/God Is Here Today” CCS 150

Focus Moment and Message from Isaiah 6:1-8

Disciples’ Generous Response

Statement

Iti daytoy a gundaway, nangnangruna nga agyamanan tayo iti Dios iti kaadda tayo nga agtultuloy iti intayo panagdalyasat iti intayo panagpammati. Mamati tayo nga isuna iti agtultuloy a mangidaldalan babaen iti Espirituna tapno masarakan tayo dagiti paraburna ditoy lubong. Ket ita, gundaway tayo met a mangipakita iti panagyaman kenkuana iti namateryalan babaen kadagiti daton tayo. Dagitoy ket saan a kas sukat wenno bayad kadagiti aw-awaten tayo ngem ketdi maysa laeng a wagas iti panangipakita iti panagyaman a uray iti intayo panangipaay kadagitoy dagus nga iti parabur kinarag-o iti maawat tayo.

Blessing and receiving of mission tithes.

Song of Our Calling

        “I Have Called You by Your Name” CCS 636

Prayer

Sending Forth: Doctrine and Covenants 162:8c

Postlude


 

HYMNS

 

636 I Have Called You by Your Name

 

I have called you by your name, you are mine;
I have gifted you and ask you now to shine.
I will not abandon you;
all my promises are true.
You are gifted, called, and chosen; you are mine.

 

I will help you learn my name as you go;
read it written in my people, help them grow.
Pour the water in my name,
speak the word your soul can claim,
offer Jesus’ body given long ago.

 

I know you will need my touch as you go;
feel it pulsing in creation’s ebb and flow.
Like the woman reaching out,
choosing faith in spite of doubt,
hold the hem of Jesus’ robe, then let it go.

 

I have given you a name, it is mine;
I have given you my Spirit as a sign.
With my wonder in your soul,
make my wounded children whole;
go and tell my precious people they are mine.

 

1     SANTO, SANTO, SANTO
(Holy, Holy, Holy)

Santo, Santo, Santo, Dios capigsaan
Cancantaen ken daydayawen mi ta nagan;
Santo, Santo, Santo, Kenca agrucbabcam,
Agarica inggat’ panungpalan.

Santo, Santo, Santo, dayawendaca,
Dagiti angeles a sangsangcamaysa;
Rinibu a ribu agservida Kenca,
Ta Sicat’ Apo a di umingga.

Santo, Santo, Santo, awagandaca,
Uray gaput’ basol rupam di makita.
Santo, Santo, Santo, Kenca nawadwadda
Pannacabalin dalus ken ayat.

 


 

 

ISAIAH 6:1-8

1Idi tawen a pannakatay ni Ari Uzzias, nakitak ti Apo. Situtugaw iti nangato a tronona. Agsaringgayad ti gayadan ti kagayna iti entero a Templo. 2Iti likmutna, sitatakder dagiti umap-apuy a parsua. Innem ti payak ti tunggal maysa—dua ti nangabbong iti rupa, dua iti bagi, ket ti dua usarenda nga agtayab. 3Ipukpukkawda iti tunggal maysa:

“Santo, santo, santo!

Nasantoan ti Apo a Mannakabalin-amin!

Napno ti lubong iti dayagna.”

4Gapu iti pigsa ti timekda, nadayeg ti fondasion ti Templo. Napno ti mismo a Templo iti asuk.

5Kinunak, “Asiak pay! Awanen ti namnamak! Dakes amin nga agaon iti ngiwatko ket agnaedak iti sidong dagiti tattao a narugit ken dakes ti tunggal ibalikasda. Nupay kasta, nakitak kadagiti mismo a matak ti Ari, ti Apo a Mannakabalin-amin!”

6Timmayab nga immay kaniak ti maysa kadagiti parsua. Siiiggem iti beggang a sinipitna iti altar. 7Insagidna ti beggang kadagiti bibigko ket kinunana, “Naisagid daytoy kadagiti bibigmo ket ita, nadalusankan ket napakawanen dagiti basolmo.”

8Nangngegko a kinuna ni Yahweh, “Siasino ti ibaonko? Siasino ti ibaontayo?”

Insungbatko, “Adtoyak! Ibaonnak!” 

Saturday, May 22, 2021

Patotohanan

Aramid 2:1-21

Prelude

Gathering Hymn

“Holy Spirit, Come with Power” CCS 46 (instrumental)

Welcome and Focus Scripture

Iti daytoy nga aldaw adda tayo a naummong gapu iti intayo pananglagip iti maysa a pasamak idi aldaw iti Pentecost; tapno paneknekan tayo iti kinabilig iti Espiritu Santo kadagiti bibiag tayo ken iti aramid ti Espiritu ditoy lubong tayo.

Sapay koma ta iti daytoy nga aldaw ket mapabaro tayo dagiti testimonyo tayo a mangpanpaneknek iti kaadda iti Dios kadatayo.

Testify with Song

“As the Wind Song through the Trees” CCS 42

Invocation

Response

The Message

        Based on Acts 2:1-21

OR

Our Witness of the Spirit (Testimony)

Disciples’ Generous Response

Statement

Tunggal gundaway iti intayo panangipaay iti kadagiti daton tayo, daytoy met iti gundaway tayo a mangpanunut iti kinaimbag ti Dios kadatayo kas annakna. Ket ammo tayo nga uray adda kadatayo iti panagsalungasing kenkuana, agtultuloy latta iti panangipaayna kadagiti paraburna kadatayo. Nu man pay saan a dawdawaten ti Dios ti sukat dagitoy a paraburna, adda koma met kadatayo iti kankanayon a pannakalasin kadagitoy ket kalikaguman tayo koma nu kasano iti panangipakita tayo iti panagyaman tayo babaen iti panangiyannatup tayo iti puso tayo ken panggep tayo iti puso ken panggep iti Dios. Kas kadagiti ipaay tayo a daton, dagitoy ket maysa laeng a wagas iti panagyaman tayo iti namateryalan ngem ad-adda a napatpateg iti kaipapanan dagitoy nu dagitoy ket nagtaud iti puso tayo a kas panagyaman iti Apo.

Blessing and Receiving of Mission Tithes

Prayer for Peace

Light the peace candle

Agmaymaysa tayo koma iti kararag nga agpaay iti kappia iti dippaarna iti Middle East a kas pannakipaset tayo iti misyon ti iglesia. Iti nabayagen a susit dagiti Palestino ken Israel ket nabayagen a mangparparigat kadagiti inosente a tattao nga awan pakainaiganda iti daytoy a issue. Kas adalan ni Jesus, marikna tayo a daytoy ket pasetnayo. Kumararagatayo;

Prayer

Response

Prayer and Benediction

Postlude

Saturday, May 15, 2021

Pagpalain Ang Mga Tao ng Dios

Luke 24:44:53

Prelude

Gathering Hymn

        “Come and Bring Light” CCS 287

Welcome

Psalm of Rejoicing
Mabalin a mangawis iti lima tapno tumakder iti sango kas mangibagi iti kongregasyon ken kasta iti maysa kas lider.

Leader: Agtipatkayo gapu iti rag-o, dakay amin a tattao!
People: Idir-iyo ti naragsak a kankanta a pagdaydayaw iti Dios!
Leader: Ti Apo a Kangatoan ket naindaklan.
People: Naindaklan a mangiturong iti sangalubongan.
Leader: Impiliannatay iti daga a pagnaedantayo
People: Madir-i iti Dios iti Kangatoan!
Leader: Agsipud ta isuna ti Ari iti entero a daga!
People: Iturayan ti Dios dagiti pagilian
Leader: Kantaenyo ti pagdaydayaw iti Dios; wen, kantaanyo
People: Kantaenyo ti pagdaydayaw iti nasantoan, kantaanyo.

Hymn of Rejoicing

        9  ITOY ALDAW A NAGASAT

Invocation

Prayer for Peace
              Light the Peace Candle.

Prayer

Diosmi, ti addaan kinakappia nga Ari ditoy data,
Adtoy kami manipud kadagiti inaldaw a panagbiagmi tapno ikararagmi iti lawag iti kappia a mangagas kadagiti nasipngitan a luglugar wenno a paset ti lubong. Umayka kadi kadakami ket agtaengka kas maysa a silaw kadakami iti nakaayabanmi. Amen.

Disciples Generous Response

Statement

Iti daytoy a paset iti Disciples generous response tayo, adtoy tayo manen tapno ipaaytayo  iti focus tayo iti panangiyannatup tayo kadagiti panggep tayo iti panggep ti Dios, ken kasta met iti panangiyannatup tayo kadagiti puspusotayo iti puso iti Dios. Dagiti daton tayo ket addada a saan laeng a tapno magun-od tayo iti pakabuklan iti budget nga agpaay iti misyon tayo, ngem ketdi dagitoy ket simbolo iti namateryalan a panangipakita tayo iti panagyaman tayo iti Dios gapu kadagiti adu a paraburna iti biag tayo iti inaldaw ken kas panangbigbig tayo kenkuana nga isuna iti pagtataudan dagiti amin nga adda kadatayo.

Blessing and Receiving of Mission Tithes

Prayer of Blessing

Sending Forth

Postlude

HYMNS


287 Come and Bring Light

Come and bring light to a people in darkness.
Come, set us free from the chains we have made.
We are your people, the flock that you tend.
Lord, open our eyes once again.

To the ones brokenhearted: open our eyes.
To the plight of the poor: open our eyes.
To the innocent children: open our eyes.
Teach us compassion and love.

To the victims of violence: open our eyes.
To the ones who seek justice: open our eyes.
To those sitting in prison: open our eyes.
Teach us compassion and love.

When a color divides us: open our eyes.
When the darkness surrounds us: open our eyes.
When we choose to look elsewhere: open our eyes.
Teach us compassion and love.

To those full of life’s sorrow: open our eyes.
To the needs of the lowly: open our eyes.
To the ones who seek peace: open our eyes.
Teach us compassion and love.

To those suffering illness: open our eyes.
To those trapped by addiction: open our eyes.
To those lost or forgotten: open our eyes.
Teach us compassion and love.

9 ITOY ALDAW A NAGASAT
(O Happy Day!)

Itoy aldaw a nagasat,
lti Dios agdaydayawac;
Rumbeng a siac agragsacac,
Ket toy ragsac icancantac.

Coro:
Aldaw a naragsac! Basolco naugasanac
Ni Jesusco insuronac, Agcararag ken agpuyat,
Aldaw a naragsac! Basolco naugasanac.

Naiwayangen keddengco,
Cuanac ket cuac met ni Cristo,
Inawisnac, sinurotco
Ta timecnat’ dinenngegco.

Uminanaca, O puso,
Pagtalcam cari ni Cristo,
Pigsam Kencuana itedmo,
Ket gungunamto ti adu.

Halika at Humanap ng Kapahingahan

    "Come and Find Rest (Be)" SERMON GUIDE Prelude  Welcome  Call to Worship  Leader: Napakabuti at mapagpatawad ng Panginoon, hin...