Prelude
Welcome
Hymn of Rejoicing
“Great and Marvelous Are Thy Works” CCS 118
Invocation
Response
Scripture Reading: 1
Samuel 17:1a, 4-11, 19-23, 32-49
Focus Moment: What Is Your
Goliath?
Adda
ngata gundaway iti pannakakita tayo iti kas kenni Goliath? Mabalin nga awan…
Ngem,
mabalin nga addaan tayo iti naduma-duma a higante kadagiti bibiag tayo. Ania
ngata dagiti naduma-duma a pannaubok a mabalin a sangsangoen tayo ita kadagiti
bibiag tayo? Mabalin a kaspangarigan adda dagiti gundaway a makarit tayo a sangoen
iti maysa a banag nga ammo tayo a saan a maiparbeng. Dadduma kadagiti mabalin a
“Giants” wenno higante iti bibiag tayo ket kasla iti Buteng, pagkapuyan, sulisog,
panagsalungasing, dagiti banag a narigat a masursuro, wenno panagkusit.
Musical Reflection
“In My Life, Lord” CCS 602
Prayer for Peace
Light
the peace candle.
Living
Your Peace Prayer
Diosmi
a Namarsua,
Tulungannakami
iti panagtarigagaymi iti kappia nga adda iti ngatoenmi.
Ti
kappia manipud Kenka ket agtaeng nga addaan iti hustisiya iti pannakaagas ken
mangipaay iti pannaka-an-anay kadakami amin.
Mainayon
kami iti kappiam ngem saan laeng a kadakami wenno iti mabilbilang, ngem ketdi
kadagiti amin a paset iti pinarsuam.
Ti
kappiam ket saan laeng nga agpatingga kadakami.
Ngem
uray nu kasta intalek mol atta daytoy kadakami, ket karitennakami tapno
salimetmetanmi koma daytoy a kappia.
Iti
kaungganmi, yaw-awag Mo kadakami iti panagbalinmi a kas mangsalwad iti daga tapno
parang-ayen, aywanan, taripatoen.
Nu
ania dagiti ay-aywananmi ket saan mi kukua ngem addada tapno agpaay met laeng
kadakami.
Ti
manangpabaro ken mangsubbot nga ayatMo – babaen kadagiti matami, im-ima,
ngiwat, sak-saka ken lap-lapayag – Sika ket adda kadakami.
Nasantoan
a Namarsua, tulungannakami koma a mangisayangkat iti kappia.
Ket
ibiagmi iti kinakappiam, ipatungpal mi iti ninamnamam kadakami, ken iti kinapudnom
kadakami.
Ket
ibiagmi iti kinakappiam, agbalin kami a sungbat kadagiti karkararagmi.
Tulungannakami
koma a maaramid dagitoy. Amen.
Morning Message
Based on 1 Samuel 17:1a, 4-11, 19-23, 32-49
Hymn of Blessings
Disciples Generous
Response
Spend
Responsibly / Responsable A Panaggastus
Yarig
tayo iti paset ti istorya ni David iti panangusarna kadagiti adda kenkuana ken
iti kabaelanna ket naaramidna iti maysa a kas imposible a kabaelanna.
Panangibiag
Iti Biag a Naparabur
Amin
tayo, ania man iti kababalin tayo ken amin nga adda kadatayo ket sagut amin a
nagtaud iti Dios.
Sarakentayo
koma nu kasano iti pannakaibingay tayo kadagiti adda kadatayo nga inawat tayo
manipud iti Dios ket daytoy iti agbalin a wagas tayo nu kasano a maipakita tayo
iti panagyaman tayo Kenkuana a kas pagtataudan dagiti isu-amin. Kas ken
Jesu-Kristo a modelo tayo, naayaban tayo tapno usaren tayo dagiti sagot nga
inawat tayo, dagiti talento, gundaway, gameng ken testimonyo – iti intayo
panagserbi iti Dios ken kadagiti kakabsat tayo.
Agbalin
tayo a naparabur nga agpaay kadagiti sabali ket rumang-ay kadagiti kabaelan
tayo a mangibingay kadagiti sagot a nagtaud iti Dios. Babaen iti kinaparabur ti
Dios ket mabalbaliwan tayo, ket kalikaguman tayo iti panangusar tayo iti bibiag
tayo tapno agserbi.
Agserbi
tayo babaen kadagiti ikapo tayo, gundaway, talento, gameng ken testimonyo tayo.
Daytoy iti pannakaawat tayo iti naan-anay a panagserbi ken panangaywan iti
tungpal biag. Kas maysa a nasayaat a manangaywan iti bibiag tayo, ti panagbalin
tayo a naparabur ket isu iti maysa a kangrunaan a nakaayaban tayo.
Blessing
and Receiving of Mission Tithes
Hymn of Discipleship
“This Is God’s Wondrous World” CCS 136
Closing Prayer
Response
Postlude
HYMNS
602
In My Life, Lord
English
In my
life, Lord,
be glorified, be glorified.
In my life, Lord,
be glorified today.
In my song, Lord,…
In your church, Lord,…
118
Great and Marvelous Are Thy Works
Great and marvelous are thy works,
O Lord of hosts, almighty One!
Earth and firmament speak thy praise;
thy name is written in the sun.
Sing of his mighty love, for it is wonderful;
let his praise through all the earth resound;
honor and majesty now and forever be
unto God whose love and mercy have no bound.
Thou hast fashioned with thine own hand
the earth below, the heavens above;
O how wonderful is thy power,
and yet how tender is thy love.
O thou infinite, living God,
upon us now thy Spirit pour;
we would worship thee, laud and praise
thy holy name forevermore.
136
This Is God’s Wondrous World
This is God’s wondrous world,
and to my listening ears
all nature sings, and round me rings
the music of the spheres.
This is God’s wondrous world;
I rest me in the thought
of rocks and trees, of skies and seas,
God’s hand the wonders wrought.
This is God’s wondrous world;
the birds their carols raise,
the morning light, the lily white,
declare their Maker’s praise.
This is God’s wondrous world;
God shines in all that’s fair.
In rustling grass or mountain pass,
God’s voice speaks everywhere.
This is God’s wondrous
world;
oh, let me ne’er forget
that though the wrong seems oft so strong,
God is the Ruler yet.
This is God’s wondrous world;
why should my heart be sad?
Let voices sing, let the heavens ring;
God reigns, let earth be glad!
1 SAMUEL 17:1a, 4-11, 19-23, 32-49
1Nagtitipon dagiti Filisteo idiay Soco, maysa nga ili
ti Juda, tapno agsaganada a makigubat.
4Maysa a nalaing a mannakigubat ti rimmuar iti kampo
dagiti Filisteo tapno karitenna dagiti Israelita. Isu ni Goliat a taga-Gat.
Nasurok a siam a kadapan ti katayagna, 5ket nakakalasag iti bronse nga agdagsen
iti agarup 75 a kilo. Bronse ti helmetna. 6Nakapulinas iti bronse dagiti
sakana. Nakabaklay iti atiddog a pika a bronse. 7Napuskol ti gayangna, kas iti
kapuskol ti kayo ti pagablan, ket agarup 10 a kilo ti dagsen ti tademna. Adda
soldado a magmagna iti sangona a para-awit iti kalasagna. 8Nagtakder ni Goliat
ket impukkawna kadagiti Israelita, “Apay pay laeng nga agsagsaganakayo a
makigubat? Maysaak a Filisteo, dakayo a tagabu ni Saul! Pumilikayo laengen iti
maysa kadagiti tattaoyo a makiranget kaniak. 9No mapataynak, mangabak ket
agbalinkamto a tagabuyo; ngem no mapatayko mangabakak, ket dakayonto ti agbalin
a tagabumi. 10Karitek ita met laeng ti armada ti Israel. Mangpilikayo iti
makiranget kaniak!” 11Nagbuteng ni Saul ken dagiti Israelita a nakangngeg iti
daytoy.
19Adda idiay Tanap ti Ela ni Ari Saul, dagiti
kakabsatmo ken dagiti dadduma nga Israelita a makigubgubat kadagiti Filisteo.”
20Kabigatanna, nasapa a bimmangon ni David. Impaaywanna dagiti karnero iti
sabali nga agpaspastor sana innala dagiti makan ket napan iti nangibaonan ni
amana. Idi sumangpet iti kampo, apag-isu a rummuar dagiti Israelita a mapan iti
puestoda iti paggugubatan. Yik-ikkisda ti pakdaar ti gubat. 21Naguurnos dagiti
buyot dagiti Filisteo ken dagiti Israelita iti bukodda a puesto; nagsinnango
dagiti dua nga armada. 22Imbati ni David ti intugotna a makan iti para-aywan
kadagiti gargaret sa nagtaray a nagturong iti paggugubatan. Napan kadagiti
kakabsatna ket sinaludsodna no kasano ti kasasaadda. 23Bayat ti
pannakisarsaritana kadakuada, nagpasango ni Goliat sana kinarit manen dagiti
Israelita. Nangngeg ni David ti panangkaritna kadakuada.
32Kinuna ni David kenkuana, “Natan-ok nga Ari, awan
koma ti agbuteng iti daytoy a Filisteo. Siak ti mapan makiranget kenkuana.”
33“Saan,” insungbat ni Saul. “Dimo kabaelan ti
makiranget kenkuana. Ubingka pay laeng idinto a soldadon manipud
kinaagtutubona!”
34“Natan-ok nga Ari,” kinuna ni David, “siak ti
agay-aywan kadagiti karnero ni tatangko. No adda leon wenno oso a mangitaray
iti urbon, 35kamatek sako rugmaan ket isalakanko ti urbon. No sangoennak ti
leon wenno oso, bekkelek agingga a matay. 36Adun ti napatayko a leon ken oso
ket kasta met ti aramidek iti daytoy saan a nakugit a Filisteo a nangkarit iti
armada ti sibibiag a Dios. 37Ti Apo a nangisalakan kaniak kadagiti leon ken
oso, ti mangisalakan met kaniak iti daytoy a Filisteo.”
Kinuna ni Saul, “Inka ngarud ket sapay koma ta
tulongannaka ti Apo.”
38Inted ni Saul ti bukodna a kalasag ken ni David.
Inikkanna iti bronse a helmet ken iti kabal a pagan-anayna. 39Inyarruat ni
David ti kabal sana imbarikes ti kampilan ni Saul. Ngem dandani saan a
makapagna ni David agsipud ta saan a naruam nga agaramat kadagitoy. Kinunana
ken ni Saul, “Diak mabalin ti makiranget a siaarmas kadagitoy. Diak pay
napadasan ti nagaramat kadagitoy.” Inikkatna ngarud ida. 40Innalana ti
sarukodna nga agpaspastor. Pimmidut iti lima a nalinis a bato iti waig sana
inkarga iti supotna. Insaganana ti pallatibongna ket napanna sinango ni Goliat.
Patayen ni David ni Goliat
41Nagna ni Goliat nga agturong ken ni David. Magmagna
iti sangona ti para-awit iti kalasagna. Umasideg nga umasideg ti Filisteo 42ket
idi makitana a naimbag ni David, napalalo ti panangumsina kenkuana, agsipud ta
maysa laeng nga ubing a naguapo ken nataer. 43Kinunana ken ni David, “Ania ti
ipagarupmo? Aso kadi ti karangetmo ta sarukod laeng ti armasmo?” Ket inlunodna
ni David iti nagan dagiti diosna 44sana inkarit, “Ala, umasidegka ngarud ta
ipakanko ti bangkaymo kadagiti tumatayab ken ayup.”
45“Umayka makiranget kaniak a sikakampilan, sigagayang
ken sipipika,” insungbat ni David, “ngem sangoenka iti nagan ti Apo a
Mannakabalin-amin a Dios ti armada ti Israel a kinaritmo. 46Ita met la nga
aldaw, yawatnaka ti Apo iti pannakabalinko. Patayenka ket putolanka, sakonto
met ipakan kadagiti tumatayab ken ayup ti bangkay dagiti mannakigubat a
Filisteo. Maammoanto ti entero a pagilian nga adda Dios ti Israel, 47ket makitanto
dagiti amin a naummong ditoy a dina masapul ti kampilan wenno gayang a
pangisalakan kadagiti tattaona. Agballigi ti Apo iti gubat ket yawatnakayo amin
iti pannakabalinmi.”
48Intuloy ni Goliat ti immasideg. Nagtaray met ni
David a simmabat kenkuana. 49Kinautna ti supotna ket nangiruar iti maysa a bato
nga impallatibongna ken ni Goliat. Napuntaan ti muging ni Goliat ket limmumlom
ti bato. Natuang a napakleb ni Goliat iti daga.