Saturday, June 19, 2021

Come in the Name of the Lord

 Prelude

Welcome

Hymn of Rejoicing

        “Great and Marvelous Are Thy Works” CCS 118

Invocation

Response

Scripture Reading: 1 Samuel 17:1a, 4-11, 19-23, 32-49

Focus Moment: What Is Your Goliath?

Adda ngata gundaway iti pannakakita tayo iti kas kenni Goliath? Mabalin nga awan…

Ngem, mabalin nga addaan tayo iti naduma-duma a higante kadagiti bibiag tayo. Ania ngata dagiti naduma-duma a pannaubok a mabalin a sangsangoen tayo ita kadagiti bibiag tayo? Mabalin a kaspangarigan adda dagiti gundaway a makarit tayo a sangoen iti maysa a banag nga ammo tayo a saan a maiparbeng. Dadduma kadagiti mabalin a “Giants” wenno higante iti bibiag tayo ket kasla iti Buteng, pagkapuyan, sulisog, panagsalungasing, dagiti banag a narigat a masursuro, wenno panagkusit.

Musical Reflection

        “In My Life, Lord” CCS 602

Prayer for Peace

Light the peace candle.

Living Your Peace Prayer

Diosmi a Namarsua,

Tulungannakami iti panagtarigagaymi iti kappia nga adda iti ngatoenmi.

Ti kappia manipud Kenka ket agtaeng nga addaan iti hustisiya iti pannakaagas ken mangipaay iti pannaka-an-anay kadakami amin.

Mainayon kami iti kappiam ngem saan laeng a kadakami wenno iti mabilbilang, ngem ketdi kadagiti amin a paset iti pinarsuam.

Ti kappiam ket saan laeng nga agpatingga kadakami.

Ngem uray nu kasta intalek mol atta daytoy kadakami, ket karitennakami tapno salimetmetanmi koma daytoy a kappia.

Iti kaungganmi, yaw-awag Mo kadakami iti panagbalinmi a kas mangsalwad iti daga tapno parang-ayen, aywanan, taripatoen.

Nu ania dagiti ay-aywananmi ket saan mi kukua ngem addada tapno agpaay met laeng kadakami.

Ti manangpabaro ken mangsubbot nga ayatMo – babaen kadagiti matami, im-ima, ngiwat, sak-saka ken lap-lapayag – Sika ket adda kadakami.

Nasantoan a Namarsua, tulungannakami koma a mangisayangkat iti kappia.

Ket ibiagmi iti kinakappiam, ipatungpal mi iti ninamnamam kadakami, ken iti kinapudnom kadakami.

Ket ibiagmi iti kinakappiam, agbalin kami a sungbat kadagiti karkararagmi.

Tulungannakami koma a maaramid dagitoy. Amen.

Morning Message

        Based on 1 Samuel 17:1a, 4-11, 19-23, 32-49

Hymn of Blessings

Disciples Generous Response

Spend Responsibly / Responsable A Panaggastus

Yarig tayo iti paset ti istorya ni David iti panangusarna kadagiti adda kenkuana ken iti kabaelanna ket naaramidna iti maysa a kas imposible a kabaelanna.

Panangibiag Iti Biag a Naparabur

Amin tayo, ania man iti kababalin tayo ken amin nga adda kadatayo ket sagut amin a nagtaud iti Dios.

Sarakentayo koma nu kasano iti pannakaibingay tayo kadagiti adda kadatayo nga inawat tayo manipud iti Dios ket daytoy iti agbalin a wagas tayo nu kasano a maipakita tayo iti panagyaman tayo Kenkuana a kas pagtataudan dagiti isu-amin. Kas ken Jesu-Kristo a modelo tayo, naayaban tayo tapno usaren tayo dagiti sagot nga inawat tayo, dagiti talento, gundaway, gameng ken testimonyo – iti intayo panagserbi iti Dios ken kadagiti kakabsat tayo.

Agbalin tayo a naparabur nga agpaay kadagiti sabali ket rumang-ay kadagiti kabaelan tayo a mangibingay kadagiti sagot a nagtaud iti Dios. Babaen iti kinaparabur ti Dios ket mabalbaliwan tayo, ket kalikaguman tayo iti panangusar tayo iti bibiag tayo tapno agserbi.

Agserbi tayo babaen kadagiti ikapo tayo, gundaway, talento, gameng ken testimonyo tayo. Daytoy iti pannakaawat tayo iti naan-anay a panagserbi ken panangaywan iti tungpal biag. Kas maysa a nasayaat a manangaywan iti bibiag tayo, ti panagbalin tayo a naparabur ket isu iti maysa a kangrunaan a nakaayaban tayo.

Blessing and Receiving of Mission Tithes

Hymn of Discipleship

        “This Is God’s Wondrous World” CCS 136

Closing Prayer

Response

Postlude

HYMNS

602 In My Life, Lord

English
In my life, Lord,
be glorified, be glorified.
In my life, Lord,
be glorified today.

In my song, Lord,…

In your church, Lord,…

118 Great and Marvelous Are Thy Works

Great and marvelous are thy works,
O Lord of hosts, almighty One!
Earth and firmament speak thy praise;
thy name is written in the sun.

Sing of his mighty love, for it is wonderful;
let his praise through all the earth resound;
honor and majesty now and forever be
unto God whose love and mercy have no bound.

Thou hast fashioned with thine own hand
the earth below, the heavens above;
O how wonderful is thy power,
and yet how tender is thy love.

O thou infinite, living God,
upon us now thy Spirit pour;
we would worship thee, laud and praise
thy holy name forevermore.

136 This Is God’s Wondrous World


This is God’s wondrous world,
and to my listening ears
all nature sings, and round me rings
the music of the spheres.
This is God’s wondrous world;
I rest me in the thought
of rocks and trees, of skies and seas,
God’s hand the wonders wrought.

This is God’s wondrous world;
the birds their carols raise,
the morning light, the lily white,
declare their Maker’s praise.
This is God’s wondrous world;
God shines in all that’s fair.
In rustling grass or mountain pass,
God’s voice speaks everywhere.

This is God’s wondrous world;
oh, let me ne’er forget
that though the wrong seems oft so strong,
God is the Ruler yet.
This is God’s wondrous world;
why should my heart be sad?
Let voices sing, let the heavens ring;
God reigns, let earth be glad!



 

1 SAMUEL 17:1a, 4-11, 19-23, 32-49

1Nagtitipon dagiti Filisteo idiay Soco, maysa nga ili ti Juda, tapno agsaganada a makigubat.

4Maysa a nalaing a mannakigubat ti rimmuar iti kampo dagiti Filisteo tapno karitenna dagiti Israelita. Isu ni Goliat a taga-Gat. Nasurok a siam a kadapan ti katayagna, 5ket nakakalasag iti bronse nga agdagsen iti agarup 75 a kilo. Bronse ti helmetna. 6Nakapulinas iti bronse dagiti sakana. Nakabaklay iti atiddog a pika a bronse. 7Napuskol ti gayangna, kas iti kapuskol ti kayo ti pagablan, ket agarup 10 a kilo ti dagsen ti tademna. Adda soldado a magmagna iti sangona a para-awit iti kalasagna. 8Nagtakder ni Goliat ket impukkawna kadagiti Israelita, “Apay pay laeng nga agsagsaganakayo a makigubat? Maysaak a Filisteo, dakayo a tagabu ni Saul! Pumilikayo laengen iti maysa kadagiti tattaoyo a makiranget kaniak. 9No mapataynak, mangabak ket agbalinkamto a tagabuyo; ngem no mapatayko mangabakak, ket dakayonto ti agbalin a tagabumi. 10Karitek ita met laeng ti armada ti Israel. Mangpilikayo iti makiranget kaniak!” 11Nagbuteng ni Saul ken dagiti Israelita a nakangngeg iti daytoy.

19Adda idiay Tanap ti Ela ni Ari Saul, dagiti kakabsatmo ken dagiti dadduma nga Israelita a makigubgubat kadagiti Filisteo.” 20Kabigatanna, nasapa a bimmangon ni David. Impaaywanna dagiti karnero iti sabali nga agpaspastor sana innala dagiti makan ket napan iti nangibaonan ni amana. Idi sumangpet iti kampo, apag-isu a rummuar dagiti Israelita a mapan iti puestoda iti paggugubatan. Yik-ikkisda ti pakdaar ti gubat. 21Naguurnos dagiti buyot dagiti Filisteo ken dagiti Israelita iti bukodda a puesto; nagsinnango dagiti dua nga armada. 22Imbati ni David ti intugotna a makan iti para-aywan kadagiti gargaret sa nagtaray a nagturong iti paggugubatan. Napan kadagiti kakabsatna ket sinaludsodna no kasano ti kasasaadda. 23Bayat ti pannakisarsaritana kadakuada, nagpasango ni Goliat sana kinarit manen dagiti Israelita. Nangngeg ni David ti panangkaritna kadakuada.

32Kinuna ni David kenkuana, “Natan-ok nga Ari, awan koma ti agbuteng iti daytoy a Filisteo. Siak ti mapan makiranget kenkuana.”

33“Saan,” insungbat ni Saul. “Dimo kabaelan ti makiranget kenkuana. Ubingka pay laeng idinto a soldadon manipud kinaagtutubona!”

34“Natan-ok nga Ari,” kinuna ni David, “siak ti agay-aywan kadagiti karnero ni tatangko. No adda leon wenno oso a mangitaray iti urbon, 35kamatek sako rugmaan ket isalakanko ti urbon. No sangoennak ti leon wenno oso, bekkelek agingga a matay. 36Adun ti napatayko a leon ken oso ket kasta met ti aramidek iti daytoy saan a nakugit a Filisteo a nangkarit iti armada ti sibibiag a Dios. 37Ti Apo a nangisalakan kaniak kadagiti leon ken oso, ti mangisalakan met kaniak iti daytoy a Filisteo.”

Kinuna ni Saul, “Inka ngarud ket sapay koma ta tulongannaka ti Apo.”

38Inted ni Saul ti bukodna a kalasag ken ni David. Inikkanna iti bronse a helmet ken iti kabal a pagan-anayna. 39Inyarruat ni David ti kabal sana imbarikes ti kampilan ni Saul. Ngem dandani saan a makapagna ni David agsipud ta saan a naruam nga agaramat kadagitoy. Kinunana ken ni Saul, “Diak mabalin ti makiranget a siaarmas kadagitoy. Diak pay napadasan ti nagaramat kadagitoy.” Inikkatna ngarud ida. 40Innalana ti sarukodna nga agpaspastor. Pimmidut iti lima a nalinis a bato iti waig sana inkarga iti supotna. Insaganana ti pallatibongna ket napanna sinango ni Goliat.

Patayen ni David ni Goliat

41Nagna ni Goliat nga agturong ken ni David. Magmagna iti sangona ti para-awit iti kalasagna. Umasideg nga umasideg ti Filisteo 42ket idi makitana a naimbag ni David, napalalo ti panangumsina kenkuana, agsipud ta maysa laeng nga ubing a naguapo ken nataer. 43Kinunana ken ni David, “Ania ti ipagarupmo? Aso kadi ti karangetmo ta sarukod laeng ti armasmo?” Ket inlunodna ni David iti nagan dagiti diosna 44sana inkarit, “Ala, umasidegka ngarud ta ipakanko ti bangkaymo kadagiti tumatayab ken ayup.”

45“Umayka makiranget kaniak a sikakampilan, sigagayang ken sipipika,” insungbat ni David, “ngem sangoenka iti nagan ti Apo a Mannakabalin-amin a Dios ti armada ti Israel a kinaritmo. 46Ita met la nga aldaw, yawatnaka ti Apo iti pannakabalinko. Patayenka ket putolanka, sakonto met ipakan kadagiti tumatayab ken ayup ti bangkay dagiti mannakigubat a Filisteo. Maammoanto ti entero a pagilian nga adda Dios ti Israel, 47ket makitanto dagiti amin a naummong ditoy a dina masapul ti kampilan wenno gayang a pangisalakan kadagiti tattaona. Agballigi ti Apo iti gubat ket yawatnakayo amin iti pannakabalinmi.”

48Intuloy ni Goliat ti immasideg. Nagtaray met ni David a simmabat kenkuana. 49Kinautna ti supotna ket nangiruar iti maysa a bato nga impallatibongna ken ni Goliat. Napuntaan ti muging ni Goliat ket limmumlom ti bato. Natuang a napakleb ni Goliat iti daga.

Saturday, June 12, 2021

Discern God’s Call

 Prelude

Welcome

Opening Hymn

        “God Is Calling” CCS 172

Focus Moment: Hearing and Understanding

·     Ania dagiti naduma-duma a challenges iti panagdengngeg, pannakaawat, wenno pannakatandaan?

·     Ania ngata dagiti mabalin a pagdudumaan tayo iti panagdengngeg ken pannakaawat iti awag ti Dios kadagiti bibiag tayo?

Scripture Reading – Discerning God’s Call of David: 1 Samuel 15:34 – 16:13

Morning Message

Disciples Generous Response

        Napudno Nga Isusungbat

Ti panagbiag kas napudno a manangaywan kadagiti bendisyun ti Dios ket isu iti mangibabaet kadatayo iti tunggal maysa. Ti kari tayo tapno ibiag tayo iti misyon ni Kristo ket isu iti mamagmaymaysa kadatayo. Ti Espiritu Santo ket isu iti mangidalan kadatayo nu kasano tayo nga usaren dagiti gundaway tayo, talento, gameng ken dagiti testimonyo tayo tapno ipatungpal tayo koma iti kayat ti Dios babaen iti panangibiag tayo iti misyon ni Kristo. Ti isusungbat tayo ket addada a mainaig iti sungbat iti tunggal maysa kadatayo. Ket ngarud riknaen tayo nga adda iti annungen tayo iti tunggal maysa, iti Dios ken kadagiti bagbagi tayo ket masapul koma nga iti focus tayo ket ipaay tayo kadagiti kangrunaan. Kas iti nailanad iti Doctrine and Covenants tayo 164:9f nga isu iti mangidalan kadatayo: “Ti Misyon ni Kristo iti isu iti kangrunaan iti intayo panagdalyasat iti masangwanan.”

Satement

Iti Disciples Generous Response tayo, i-focus tayo koma manen iti intayo panangiyannatup dagiti puspuso tayo iti puso ti Dios ken kasta met iti panangiyannatup tayo dagiti kayat tayo iti pagayatan ti Dios.  Dagiti daton tayo ket addaan iti dakdakkel a kaipapanan a saan laeng a tapno magun-od tayo iti pannakabukel iti pundo tayo ngem ketdi dagitoy ket agserbida a kas namateryalan a paset iti intayo panagyaman iti Dios. Iti ngarud intayo panangipaay kadagiti daton tayo usaren tayo daytoy a gundaway tapno agyaman iti Dios kadagiti adu a paraburna ken sagotna iti tunggal maysa kadatayo. Rumangrang-ay ken dumakdakkel ti puso tayo nu ti isusungbat tayo iti Dios ket addaan kinapudno ken kinarag-o.

Blessing and Receiving of Mission Tithes

Congregational Hymn

        “Beloved Community of God” 588

Prayer for Peace

        Light the Peace Candle.

        Prayer

        Apomi a Managayat,

Pakawanennakami kadi gapu iti nakurang a panagayatmi kadagiti bagbagimi, kadagiti kakabsatmi, kadagiti sabsabali ken kadagiti pinarsuam. Masansan nga adda kadakami iti panaginbubukod, kinaagum, ken panagbuteng. Idalannakami kadi, isuronakami, ken aramidennakami a sumurot iti dalan ken Kristo nga isu iti ‘yan ti kappia. Itdem kadi kadakami iti tured ngem panagibtor nu iti dalanmi ket narigat ken ikkannakami iti kinaanus a mangaramid iti Shalom iti inaldaw kadagiti bibiagmi. Iti nagan ni Kristo. Amen.

Hymn of Commitment

        185  ALA NGARUDEN

Closing Prayer

Postlude

HYMNS

185  ALA NGARUDEN
(Onward)


Iti adal ni Jesus a naayat,
Intay suruten a siraragsac,
Ket dagiti basol intay iwagsac,
Kinadalus isucat.

Coro 1:
Ala ngaruden
Intay sarangten ti nadawel,
Ta ni Jesus dinatayto ulilaen.

Coro 2:
Intayo ngaruden, intayo ngaruden,
Sarangten ti dalan a nadawel,
Ti dackel nga asina isut’ bulonen,
Ket ditay ngad’ agbuteng.

Nupay ti uyaw a nailubungan,
Nagwarnac cadagiti daldalan,
Dicay agbuteng ta bantayannatay,
Ni Jesus nga aritay.

Lisiantay’ dagiti panagbasolan,
Ti kinadalus pagpalitantay,
Ipapuso ti panagpapagayam,
Ken adal ti Aritay.

Lasaten a siraragsac ti dalan,
Nupay narigat intay anusan,
Alaen ti bandera ti salacan,
Inggat’ panungpalan,


588 Beloved Community of God


Beloved community of God,
in vision seen, a perfect whole;
all that we have we pledge to thee,
our pow’rs of body, mind, and soul.

The healthy frame, the steady nerve,
the active pulse of flesh and blood,
with these we dedicate to thee
our manhood and our womanhood.

All gains of skill and fruits of thought,
whate’er we know, whate’er we feel,
humbly we bring that we may prove
true servants of the common weal.

Fair visions of the good and true
wrought into speech and kindly deed,
these be our sacrament of love,
our witness to the Christly creed.

King of the kingdom of our dreams,
from dreams we turn to take our part
in that beloved community
where love is law in every heart.


172 God Is Calling

God is calling through the whisper
of the Spirit’s deepest sighs;
through the thrill of sudden beauties
that can catch us by surprise.
Flash of lightning, crash of thunder;
hush of stillness, rush of wonder:
God is calling—can you hear?
God is calling through the voices
of our neighbors’ urgent prayers:
through their longing for redemption
and for rescue from despair.
Place of hurt or face of needing;
strident cry or silent pleading:
God is calling—can you hear?

God is calling through the music
of sublime and human arts:
through the hymns of earth and angels,
and the carols of our hearts.
Lift of joy and gift of singing;
days and nights our praises bringing:
God is calling—and we hear!


 1 SAMUEL 15:34–16:13

Discern God’s Call

Denggen Ti Ayab Ti Dios

34Kalpasanna, napan ni Samuel idiay Rama. Nagawid met ni Ari Saul idiay Gabaa. 35Manipud idin agingga iti ipapatayna, saannan a nakita ni Saul, ngem nagladingit iti napasamak iti ari. Nagbabawi ni Yahweh iti panangdutokna kenkuana nga ari ti Israel.

Maikonsagrar ni David nga Ari

1Kinuna ni Yahweh ken ni Samuel, “Dimo ladingiten unay ti napasamak gapu iti panangikkatko ken ni Saul nga ari ti Israel. Mangalaka iti lana ti olibo ket inka idiay Betlehem. Inka iti maysa a tao nga agnagan iti Jesse agsipud ta pinilik nga agari ti maysa kadagiti annakna.” 2Ngem insungbat ni Samuel, “Mabutengak. Patayennak la ketdi ni Saul no maammoanna a mapanak sadiay!”

“Mangitugotka iti urbon ti baka ket ibagam a mangidatagka iti Apo iti daton a mapuoran,” insungbat ni Yahweh. 3“Awisem ni Jesse a dumar-ay iti panagidatonmo. Ibagakto kenka no ania ti aramidem ken no siasino ti ikonsagrarmonto nga ari.”

4Tinungpal ni Samuel ti imbaga kenkuana ni Yahweh. Napan idiay Betlehem. Agtigtigerger dagiti pangulo ti siudad a simmabat kenkuana ket sinaludsodda, “Pagimbagan kadi ti inayam?”

5“Wen,” insungbat ni Samuel. “Addaak ditoy tapno mangidatagak iti daton a mapuoran iti Apo. Dalusanyo dagiti bagbagiyo ket kumuyogkayo kaniak.”

Pinadalusanna met ni Jesse ken dagiti annakna, ket inimbitaranna ida a dumar-ay iti panagidaton.

6Idi sumangpetda, nakita ni Samuel ni Eliab nga anak ni Jesse ket kinunana iti nakemna, “Awan duadua a daytoy a lalaki a sitatakder iti imatang ti Apo ti tao a pinilina.”

7Ngem kinuna ni Yahweh kenkuana, “Dimo kitaen ti kinaguapo ken kinatayagna. Saan nga isu ti pinilik. Ti pagbatayak ket saan a ti pagbatayan ti tao. Kitaen ti tao ti akinruar a langa, ngem siak, kitaek ti puso.”

8Kalpasanna, inayaban ni Jesse ni Abinadab ket indatagna ken ni Samuel. Ngem kinuna ni Samuel, “Saan nga isu ti pinili ti Apo.”

9Imparang ni Jesse ni Samma. “Uray daytoy, saan nga isu ti pinili ti Apo,” kinuna ni Samuel.

10Sinaggaysa ni Jesse nga imparang dagiti pito nga annakna; ngem kinuna ni Samuel, “Awan kadakuada ti pinili ti Apo.” 11Ket sinaludsodna, “Adda kadi pay anakmo a lalaki?”

“Adda pay maysa, ti buridek,” insungbat ni Jesse, “ngem adda idiay away a mangipaspastor kadagiti karnero.”

“Paayabam,” kinuna ni Samuel. “Dimi puoran ti daton agingga a makasangpet.”

12Pinaala ngarud ni Jesse ti kaubingan. Naguapo ken napuner nga agtutubo ni David. Rumimatrimat dagiti matana. Kinuna ni Yahweh ken ni Samuel, “Isu daytoy ti pinilik. Ikonsagrarmo!”

13Innala ni Samuel ti lana ti olibo ket inkonsagrarna ni David iti imatang dagiti kakabsatna. Manipud iti dayta nga aldaw, nagtaeng kenkuana ti espiritu ni Yahweh.

Kalpasanna, nagsubli ni Samuel idiay Rama.

Sermon Helps

Ordinary Time (Proper 6)

1 Samuel 15:34—16:13

Exploring the Scripture

Ni Propeta Samuel ket saan nga umanamong iti pannakapasdek iti maysa a Monarkya nga iti panagkita dagiti sabali daytoy ket panagsalungasing iti Dios. Ket ni Saul maysa a naimun a lider. Kalikaguman na unay iti pannakapapatay ni David nga agdindinamag idi a maysa a bayani. Iti daytoy a paset iti nasantoan a surat isu iti umuna a pannakang-ngeg tayo kenni David nga isu iti buridek nga anak ni Jesse ket isuna iti pinili ti Dios sumaruno nga ari kenni Saul.

Lakay idin ni propeta Samuel ket ni Saul pay laeng iti agdama nga ari, ket ti Dios innikkatnan iti suportana iti daytoy. Adda idi maysa a banag a nagrakrak iti relasyon ni Saul ken Samuel. Ket ti Dios imbagana ken Samuel a mapan idiay Bethlehem ket paaruyutanna ti lana ti ulo iti maysa kadagiti annak ni Jesse tapno sumukat nga ari ken Saul. Gapu iti buteng ni Samuel kenni Saul nu maamoan daytoy iti gagarana idiay Bethlehem, inlimedna iti pudno a panggepna iti papanna idiay. Nangala iti maysa nga urbon a kas idatonna ket masansan nga iti panangidaton adda met iti maaramid a pannakapaaruyot iti lana kadagiti mangipaset iti panangisagan iti sakripisiyo wenno iti daton. Ngem uray nu kasta nagtalinaed iti pannakailimed daytoy a gagara ni Samuel nga uray kenni Jesse ken dagiti annakna a lallaki.

Iti pannakaidaton ti urbon, Sinaggaysa ni Jesse a nga imbaon dagiti annakna iti sangoanan. Tunggal maysa ket sinaysayaat ni Samuel iti panangkita kadakuada ket imparangna ida a saggaysa iti sangoanan ti Dios. Ngem awan iti inanamungan ti Dios kadagitoy. Ket kalpasan iti pannakaiparang iti inauna nga anak ni Jesse insao ti Dios kenni Samuel a saan koma nga iti akinruar iti pagbatayan ni Samuel iti pannakapili iti agbalin a maysa nga ari, gapu ta iti Dios ket ti puso ti kitkitaenna. Daytoy iti nagdaumaan iti pannakapili Saul idi a napili gapu ta natayag ken naguapo, ket daytoy maiduma iti proseso iti pannakapili ni David.

Sinaludsud pay ni Samuel  nu adda pay sabali nga anak ni Jesse malaksid kadagiti naiparangen idi, ket ti sungbat ni Jessie adda pay ti buridekna nga agpaspastor iti karnero. Ket idi makaawiden ni David, pinatalgedan ngarud ti Dios nga isu iti pinilina nga sumuno nga ari kenni Saul. Kas iti pannakailadawanna naguapo ken napuner daytoy ket rumimrimat dagiti matana. Mabalin a nadakamat dagitoy kas mainayon laeng iti kababalin ni David ngem saan a dagitoy iti kangrunaan iti pannakapilina.

Pinaaruyutan ngarud ni Samuel iti ulo ni David a kas kadagiti immuna a kakabsatna, ngem insaadna (set apart) pay daytoy iti nalimed nga isu iti sumuno nga agbalin nga ari. Ket naisangsangayan daytoy agsipud ta uray ni David saanna a maawatan dagiti mapaspasamak. Ngem kas naisaad nga ti Espiritu ti Dios ket nagtaeng kenkuana.

Napili ni David saan gapu ta adda dagiti inaramidna tapno mapili koma isuna. Saanna a kinalikaguman iti pannakaipaay kenkuana iti trono. Ti punto iti daytoy ket pinili ti Dios ni David, nupay isu ti buridek ken saan unay a mapanpansin. Ti Dios ket isu pay laeng iti kangrunaan a paset iti daytoy nga istorya, ket ni David saan may laeng nagsarita. Daytoy ket napasamak sakbay iti idadateng iti maysa krisis nga isu met iti ipupusay ni Saul. Nalimed iti pannakaaramidna daytoy. Ti Dios ket isu iti nangisaga iti pannakaaramidna, ket nagtulnog laeng da Samuel, Jesse ken David iti nasantoan a panangidalan ti Dios.

Sunday, June 6, 2021

Pag-ibig Ang Siyang Nag-uugnay Sa Atin

 

Love Relates Us

Prelude

Welcome and Sharing Community, Announcements, Joys and Concers

Gathering Hymn

        “I Come with Joy, a Child of God” CCS 533

Call to Worship: Mark 12:28-31

Hymn of Praise

        “Great and Marvelous Are Thy Works” CCS 118

Invocation

Congregational Response

Prayer for Peace

        Light the Peace Candle

        Prayer

        Diosmi a mangibabaet,

Babaen iti ayatMo a mangibabaet kadakami a tattaom ken kadigiti sanga-parsua-an ken kas babaen iti biag ni Jesus Kristo ket makitami iti modelom iti kinakappia. Tulungannakami koma tapno makitami a babaen iti ayat ket mapaadda iti napintas a relasyon a saan ketdi nga panagsisinnuppiat kadagiti tattaom ket kadagiti pinarsuam. Tulungannakami koma nga agbalin gameng iti dayta nga ayat babaen iti nagan ni Jesu Kristo. Amen.

Communion Message – Ayat iti mangibabaet kadatayo.
        Based on Mark 3:20-35

Hymn of Preparation

        “Coming Together for Wine and for Bread” CCS 516

Communion Scripture Reading: Mark 14:12-26

Invitation to Communion

Blessing and Serving of the Bread and Wine

Disciples’ Generous Response

        Statement

Iti intayo panangifocus kadagiti sungbat tayo kas maysa nga adalan, agmaymaysa tayo ngarud babaen kadagiti daton tayo. Iti panangipaay kadagiti sungbat tayo gapu iti mensahe ni Cristo ket saan a mabaluran ngem ketdi daytoy ket addaan kinapudno manipud iti kinaparabur ti puso.

Ita nga umuna a dominingo iti daytoy a bulan, senelebraran tayo iti sakramento iti panangrabii ni Jesus kasta met addaan tayo iti gundaway a mangipaay iti agserbi iti Pannakapukaw iti Panagrigrigat ken Pannakagibus iti Panagsagsagaba nga isu iti aw-awagan tayo iti Oblation ken iti World Hunger Ministry. Iti sangalubungan adu a tattao iti agrigrigat iti pinansiyal iti tunggal aldaw. Laglagipen tayo koma iti awag kadatayo tapno agbalin a naparabur kadagiti agkurkurang iti adda kadakuada. Naawagan tayo tapno agbalin ng aim-ima ken saksaka ni Kristo tapno agserbi kadagiti nakurapay ken mabisbisin ken tapno pasadengen iti banag a mangbasbassit iti kinapateg iti tunggal tao.

Blessing and Receiving of Mission Tithes

Hymn of Sending Forth

        “Blest Be the Tie that Binds” CCS 325

Benediction

Postlue

325 Blest Be the Tie that Binds

Blest be the tie that binds
our hearts in Christian love;
the fellowship of kindred minds
is like to that above.

Before our God we come
and pour our ardent prayers;
our fears, our hopes, our aims are one;
our comforts and our cares.

We share our mutual woes,
our mutual burdens bear,
and often for each other flows
the sympathizing tear.

When here our pathways part
we suffer mutual pain;
yet, one in Christ and one in heart,
we hope to meet again.

 

 

Popular Posts

Hello more...