Saturday, June 11, 2022

Guide Us into Truth

 Prelude

Welcome

Trinity Hymn: "Holy, Holy, Holy, Lord God Almighty" CCS 52

Call to Worship

Reader 1: Psalm 8:1,  3-4

Reader 2: Proverbs 8:1-4

Reader 3: Nu umay ti Espiritu ti kinapudno, dayta nga Espiritu iturongnatayo iti kinapudno... 

Reader 4: Romans 5:1-5

Reader 1: Psalm 8:9

Invocation 

Sung Response

Scripture Reading: John 16:12-15

Prayer for Peace

Light the Peace Candle.

Prayer

Nasantoan a Sophia, ispiritu ti kappia, itdem kadi kadakami ti paraburMo babaen iti presensiyam a kas gayyem kadakami, kas manangliwliwa, mangitantandudo, ken mangidaldalan. Sapay koma nga iti bara iti presensiya iti ispiritu iti kappiam ket ipaayMo kadakami a kas iti bara iti ayat iti maysa nga ina. Sapay koma nga iti siribMo ket idalannakami iti pannakapalukneng dagiti puspusomi ken manglukat kadagiti panpanunotmi. Sapay kadi a mapnekkami babaen iti kinatalged ken panangsalaknibMo ken pannakaammo iti kinapigsam ken iti kinakappiam. Sapay kadi a rumangrang-ay kami babaen iti kappia nga adda iti kaungganmi ken mabalbaliwan kami babaen iti lawagMo a mangidalan iti napintas a pakakitaan ken kinapudno. Ken sapaykadi a kankanayon koma a mariknami iti mamagbalbaliw ken manangagas a presensiyam kadakami. Daytoy iti kararagmi iti mamitlo a presensiyam a kas: Namarsua, Mannubbot, Manangtaginayon. Amen.

Hymn of the Spirit of Truth: 13  DAYAWENDACA O DIOS A NADUNGNGO

Message based on John 16:12-15

Disciples' Generous Response

Mangibingay iti maysa a testimonyo iti panagyaman gapu iti presesiya iti Ispiritu iti Kinapudno iti panagbiag tayo.

Maigapu iti Ispiritu iti Kappia, mabalin ko iti sumungbat iti isu-amin a paset iti panagbiag. 

Blessing and Receiving of Mission Tithes

Closing Hymn: 659 Now Go in Joy

Prayer

Postlude

Saturday, June 4, 2022

Come, Holy Spirit, Come

Day of Pentecost
Acts 2:1-21
John 14:8-17, 25-27
Preparation
Red is the traditional liturgical color used in worship on Pentecost Sunday. Consider having children greet the congregants with red sashes, ribbons, stoles, leis, or other emblems to welcome the Pentecost. Red candles surrounding a single white Peace Candle may adorn the worship center. Windows may be opened to create a breeze or use fans to allow specially hung red ribbons to shimmer in the breeze. 

Gathering Hymn: 238 Blessed Is the Body and the Soul

Prelude

Welcome

Sumrek. Sumrek tayo babaen iti maysa nga awis iti Espiritu Santo nga adda iti daytoy a kongregasyon. Sumrek tayo iti natalged a nasantoan a parabur: ti Dios a mamagbalbaliw; ti Kristo a mamasubli; ti Epiritu a bendisyun. 

Agtalinaed. Agtalinaed tayo iti naayat a komunidad nga addaan panagbibinningay iti taraon. Agtalinaed iti maysa a lugar nga adda nairanta a pwesto iti lamisaan. Agtalinaed iti maysa a paset a tunggal timek ket mangngegan. Agtalinaed iti maysa a gundaway nga iti pagdudumaan ket marambakan. 

Dumngeg. Dumngeg nga dagiti anges ket agbalinda a kas napigsa nga angin. Dumngeg a dagiti sasao ti Dios ket mangipaay iti biag. Dumngeg iti pakasaritaan ti Aldaw iti penstecostes. 

Iyinana. Iyinana tapno mangngegan iti ayab. Iyinana gapu ta adda kinahustisiya. Iyinana kabayatan iti panangikankanta iti pannakarikna iti Espiritu Santo nga adda iti aglawlaw tayo. 

Hymn of Invitation: "Come, Holy Spirit, Come" CCS 154

Prayer of Welcome and Praise

The Scriptures Speak Our Confession and Renewal

Reader 1: O Apo, di mabilang dagiti gapuanam, nga amin ket pinarnuaymo babaen iti siribmo. Ti daga napno kadagiti amin a pinarsuam.

Reader 2: Ket gapu iti panagtarigagay iti kinabaknang, naipasdek ti tore ni Babel, ket kuna ni Yaweh, ti Apo: " Bumaba tayo ket kirokiroentayo iti pagsasaoda tapno dida agkikinnaawatan." Gapu iti kinaagum, dagiti tattao ket nasina-sinada. 

Reader 3: Ket idin aldaw iti Pentecostes, addada idi amin iti maymaysa a lugar. Pagamoan adda daranudor a naggapu sadi langit ken napigsa nga angin a nangpunno iti balay nga ayanda. Adda sinandila nga apoy a nagparang a nagdisso iti sagtunggal maysa kadakuada. Ket napnoda amin iti Espiritu Santo ket nangrugida a nagsao iti sabali a pagsasao nga impaay iti Espiritu kadakuada. 

Reader 4: Gapu ta ti siasinoman a paidalan iti Espritu Santo, isuda ket annak amin ti Dios. Agsipud ta saan nga espiritu a mangtagabo iti inawatyo tapno agbutengkayo, ngem ketdi espiritu a mangkupkup ken manangilala kadakayo iti inawatyo. Nu idung-aw mi iti "Abba! Father!" ti espiritu paneknekanna nga annaknakami iti Dios... —Psalm 104:24-34, Genesis 11:1-9, Acts 2:1-21, and Romans 8:14-17, adapted

Prayer for Peace

Light the peace candle.

Prayer

Nasantoan nga Espiritu iti kinakappia, gapu iti pannakariromi nu maminsan, saritaenmi dagiti sasao mamagsisina kadakami. Di mi ikaskaso dagiti ar-araraw dagiti kakabsatmi iti aglawlawmi a kas awan mangmangngegmi a sabali nu saan laeng a ti bukod mi a timek. Ngem babaen iti gundaway a naaddaan kami iti koneksiyon iti Espiritu iti kappia, nasarakanmi iti agnanayon a kinapudno iti panagkaykaysa kadagiti pagdudumaan. Adda met dagiti addaan nadumaduma a pammati ken prisipiyo, ket amin dagitoy masansan agbalinda a rason iti panagsisina. Ngem iti Santo Espritum aw-awagannakami iti maysa a pannakarelasyon kadagiti isu-amin. 

Maipangpangruna koma ngarud iti pannakaisayangkat iti kinakappia. Palubusam koma a masarakanmi dagiti lapayag dagiti addaan bileg ken maipaayanmi ti timek dagiti gumawgawawa nga addaan kinakapuy. Sapay kadi nga agari koma iti kappia iti Santo Espiritum ditoy daga, ket daytoy iti kararagmi iti nagan daydiay a mangmangted iti kinakappia. Amen. 

Peace Hymn: 155 Dona Nobis Pacem

Message

Based on the Sacrament of Communion and Acts 2:1-21

OR Dwelling in the Questions

Mabalin nga iti daytoy a gundaway wenno paset iti panagdaydayaw, sungbatan dagitoy sumaganad a saludsud:

  • Kaano iti pannakariknam nga adda iti asideg iti Dios?
  • Ania dagiti mabalin a banbanag a mangiyas-asideg kenka iti Dios?
  • Ania dagiti naespirituan nga ar-aramidem a makatulong iti pannakai-yun-uneg pay a kaipapanan ken nasantoan a presensiya iti Dios?

Sacrament of the Lord's Supper

Communion Scripture: Luke 22:7-39

Hymn of Preparation: "Let Us Break Bread Together" CCS 521

Invitation to Communion

Blessing and Serving of Bread and Wine

Disciples' Generous Response

Statement

Masansan a dagiti adda iti lauden a paset ti lubong, ipagarupda a dagiti pagdudumaan iti pagsasao ket mangipasimudaag iti pannakaidumduma kadagiti naduma-duma banbanag a maysa kadagitoy ket isu iti kultura ken pannangkita wenno pannakaawat iti maipapan iti panangaywan ken kinaparabur. Ngem iti daytoy paset iti libro iti Aramid, mangiladladawan iti maysa a komunidad nga addaan iti panagyaman gapu kadagiti bendisyon iti Dios kadakuada. 

Iti Aramid 2:42-47: 42Inaramatda ti tiempoda a nagsursuro kadagiti apostoles. Nakikadkaduada kadakuada, nakipimpinnisida iti tinapay ken nagmaymaysada iti panagkarkararag. 43Adu a milagro ken pagilasinan ti inaramid dagiti apostoles, ket timmaud kadagiti tattao ti panagbuteng ken panagraem. 44Nadekket ti panaglalangen dagiti amin a mamati ken nagririnnanudda iti sanikua. 45Inlakoda dagiti dagdaga ken dadduma pay a sanikuada sada imbunong ti naglakoanda, segun ti kasapulan ti tunggal maysa. 46Inaldaw a mapanda a sangsangkamaysa iti Templo. Siaayat ken siraragsakda a nagkakapangan kadagiti balbalayda. 47Indaydayawda ti Dios ket nagraem kadakuada dagiti amin a tao. Tunggal aldaw, innayon ti Apo iti gimongda dagiti tattao a maisalakan.

Iti panagbiag kas napudno a manangaywan nga adalan kadagiti bendisyun ti Dios ket isu iti mangipapaay iti koneksiyon tayo iti tunggal maysa. Ti panangi-komit tayo iti panangibiag iti misyon ni Kristo ket isu iti mamagmaymaysa kadatayo. Ti Santo Espiritu ket isu iti mangidalan kadatayo iti panangusar tayo kadagiti gundaway tayo, talento, gameng, ken testimonyo tapno ipatungpal tayo iti panggep ti Dios babaen iti panangibiag iti misyon ni Kristo. Kasano ngarud iti isusungbat tayo iti daytoy adda a singgalot tayo iti tunggal maysa nga adda tayo a nakadepende iti tunggal maysa. 

Maysa a pannakaiwanwan iti masarakan tayo manipud iti Doctrine and Covenants 164:9f "Ti misyon ni Kristo ket isu iti kangrunaan iti panagdalyasat iti masangwanan".

Ket iti intayo panangibingay kadagiti daton tayo, alaen tayo daytoy a gundaway tapno agyaman iti Diyos kadagiti sagsagot ken paraburna kadatayo. Dagiti daton tayo ket agserbida a kas simbolo iti panagyaman tayo iti Apo nga isu iti mangipapaay kadagiti isu amin nga adda kadatayo. 

Ti tunggal umuna a dominggo ti tunggal bulan ket isu iti panangipaay tayo iti focus tayo iti pananglaglagip kadagiti kakabsat tayo nga addaan pakasapulan tapno maiaonda iti kinarigat wenno kinapanglaw, wenno panagbisbisin. Dagiti daton tayo ket agpaayda tapno agserbi para iti programa iti iglesia tayo nga isu iti Abolish Poverty and End Suffuering  babaen iti oblation fund ken iti World hunger fund. 

Hymn of Generosity: "From You I Receive" CCS 611 

Blessing and Receiving of Mission Tithes

Closing Hymn

Praise God from whom all blessings flow;
praise him, all creatures here below;
praise him above, ye heav’nly host;
praise Father, Son, and Holy Ghost.
Amen.

 Benediction

Reponse

* H Y M N S *

521 Let Us Break Bread Together

Let us break bread together on our knees;
let us break bread together on our knees.
When I fall on my knees,
with my face to the rising sun,
O Lord, have mercy on me. 

Let us drink wine together on our knees;
let us drink wine together on our knees.
When I fall on my knees,
with my face to the rising sun,
O Lord, have mercy on me. 

Let us praise God together on our knees.
Let us praise God together on our knees.
When I fall on my knees,
with my face to the rising sun,
O Lord, have mercy on me.
Amen. 

154 Come, Holy Spirit, Come

Come, Holy Spirit, come.
Come, Holy Spirit, come.
As we lift this invitation,
rest upon this congregation.
Holy Spirit, come.
Come, Holy Spirit, come. 


238 Blessed Is the Body and the Soul

Blessed is the body and the soul,
blessed is the broken one made whole;
blessed is the taste of wine and bread,
blessed is the rising from the dead.

Touch the wounded places as we meet;
feel my hands, my side, my head, my feet.
Touch me, Thomas, touch and doubt no more.
I am Christ, alive forevermore.

Touch the wounded heart of God today,
feel the pulse within this bit of clay;
love redeemed my body and my soul.
Thomas, feel the broken one made whole.

Blessed is the heart that can receive,
blessed is the one who learns to grieve;
blessed are the ashes and the dust,
blessed is the one who learns to trust.

611 From You I Receive

English

From you I receive, to you I give,
together we share, by this we live. 


155 Dona Nobis Pacem

Dona nobis pacem.
Dona nobis pacem. 

Performance note: May be sung as a round. / Se puede cantar en ronda. / Peut se chanter en canon.

Latin text meaning: Grant us peace. / Danos la paz. / Donne-nous la paix.


Ti Yaay ti Espiritu Santo
1Idi dumteng ti aldaw ti Pentecostes, naurnongda amin iti maysa a lugar. 2Pagammoan, nakangngegda iti daranudor a naggapu sadi langit; kasla ungor ti napigsa nga angin a nangpunno iti entero a balay nga ayanda. 3Nakakitada kadagiti sinan-dila nga apuy a nagwaras ken saggaysa a nagdisso iti tunggal maysa kadagiti adda sadiay. 4Iti kasta, napnoda amin iti Espiritu Santo ket nangrugida nga agsao iti nadumaduma a pagsasao, kas inted ti Espiritu kadakuada.
5Adda dagiti relihioso a tattao nga agnanaed idiay Jerusalem a naggapu iti nadumaduma a pagilian ditoy lubong. 6Idi mangngegda ti daranudor, nagsasangpet ti adu a tattao. Nasdaawda amin ta nangngegda ida nga agsasao kadagiti bukodda a pagsasao. 7Gapu iti napalalo a siddaawda, kinunada, “Saan aya a taga-Galilea dagitoy a tattao? 8Apay ngarud nga agsasaoda iti nakayanakantayo a pagsasao? 9Adda kadatayo ti taga-Partia, Media ken Elam; taga-Mesopotamia, Judea, Capadocia, Ponto ken Asia. 10Adda pay kadatayo dagiti taga-Frigia ken Pamfilia, Egipto ken dagiti sakup ti Libya, iti asideg ti Cirene. Adda met taga-Roma, Judio ken Hentil a napasurot iti Judaismo. 11Naggapu met ti dadduma idiay Creta ken Arabia. Nupay kasta, mangngegtayo amin ida nga agsasao iti pagsasaotayo maipapan kadagiti naindaklan nga aramid ti Dios!”
12Nasdaawda amin ket saanda a mailawlawag daytoy, isu a nagsisinnaludsodda, “Ania ti kaipapanan daytoy?”
13Ngem adda dagiti nangrabrabak kadagiti mamati. “Nabartek dagitoy a tattao,” kinunada.
Ti Mensahe ni Pedro iti Aldaw ti Pentecostes
14Timmakder ngarud ni Pedro ken dagiti 11 nga apostoles, ket kinunana iti napigsa a timek, “Padak a Judio ken kadakayo nga agnaed iti Jerusalem! Palubosandak a mangilawlawag iti kaipapanan daytoy. 15Saan a nabartek dagitoy a tattao a kas ipagarupyo, gapu ta alas nuebe pay laeng iti bigat. 16Ngem daytoy ti kinuna ni profeta Joel:
17‘Daytoy ti aramidekto kadagiti maud-udi nga aldaw, kuna ti Dios,
Ibuyatkonto ti Espirituk iti sangkataoan.
Ipakaammonto dagiti annakyo ti mensahek;
Makakitanto iti sirmata dagiti agtutuboyo a lallaki;
Ket agtagtagainepto dagiti lallakay kadakayo.
18Uray kadagiti adipenko, lalaki man wenno babai,
Ibuyatkonto ti Espirituk kadagita nga aldaw,
Ket ipakaammodanto ti mensahek.
19Agipakitaakto kadagiti pagsidsiddaawan sadi langit,
Ken milagro ditoy daga.
Addanto dara, apuy, ken napuskol nga asuk.
20Agsipngetto ti init,
Ket kaslanto dara a lumabaga ti bulan
Sakbay ti idadateng ti naindaklan ken nadayag nga Aldaw ti Apo.
21Ket maisalakanto ti amin nga agpatulong iti Apo.’
22“Kakabsat nga Israelita, denggenyo dagitoy innak ibalikas! Nadiosan a panggep ti nakaibaonan ni Jesus a taga-Nazaret. Napaneknekan kadagiti milagro, datdatlag ken pagilasinan nga inaramid ti Dios babaen kenkuana. Ammoyo daytoy ta naaramidda iti imatangyo.

Popular Posts

Hello more...