Passion of
the Redeemer
Prelude
Welcome and Call to Worship
Impukpukkawda
“Ilansam iti krus
Ilansam iti krus!”
Sinaludsud ni Pilato
“Pailansak kadi
‘toy ariyo?”
Insungbat dagiti panguloen a papadi, “Awan ti sabal
inga arimi nu saan nga iti emperor.” Kalpasanna inyawatna kadakuada ni Jesus
tapno ilansada. Innalada ngarud ni Jesus; ket imbaklayna a bukbukod iti krusna,
rimmuar isuna agingga iti lugar maaw-awagan Banga-banga
Ket sadiay
Inlansada isuna
ken dagiti
dua pay iti
agsumbangin ni Jesus.
Pina-isurat pay
ni Pilato iti krusna
a mabasa “Jesus
a taga Nazareth, ti
Ari Dagiti Judio.”
Hymn of Midnight: 141
ITI DAYDI A RABII
Invocation
Response
Ministry of Music
The Passion of the Redeemer
Maibasa dagiti sumaganad a
paset iti Nasantoan a Surat, ket kantaen ti “Jesus, Remember Me” tunggal malpas
iti pannakaibasa dagitoy.
Ti Kordero ti Dios: Juan 1:29
'Iti sumuno nga aldaw, nakita ni Juan nga agturong ni Jesus iti yanna. “Daytoy ti Kordero ti Dios a mangikkat iti basol ti lubong!” kinuna ni Juan. '
'Iti sumuno nga aldaw, nakita ni Juan nga agturong ni Jesus iti yanna. “Daytoy ti Kordero ti Dios a mangikkat iti basol ti lubong!” kinuna ni Juan. '
"Jesus, Remember Me" CCS 459
Jesus, remember me
when you come into your kingdom.
Jesus, remember me
when you come into your kingdom.
when you come into your kingdom.
Jesus, remember me
when you come into your kingdom.
Inuy-uyaw ken Awan Nangawat: Isaias 53:3, 50:6
'Inuy-uyaw ken saanmi nga inawat, inibturanna ti rigat ken panagsagaba. Awan kimmita kenkuana— dimi inkaskaso a kasla awan serserbina. '
'Inuy-uyaw ken saanmi nga inawat, inibturanna ti rigat ken panagsagaba. Awan kimmita kenkuana— dimi inkaskaso a kasla awan serserbina. '
'Kadagiti
mangsaplit kaniak, intayak ti bukotko; binay-ak ida a mangpabain kaniak,
impalubosko a parutenda dagiti barbasko ken tupraanda ti rupak. '
"Jesus, Remember Me" CCS 459
Jesus, remember me
when you come into your kingdom.
Jesus, remember me
when you come into your kingdom.
when you come into your kingdom.
Jesus, remember me
when you come into your kingdom.
Nasugat Gapu Kadagiti Basbasoltayo: Isaias 53:4-6
'“Ngem sinagabana dagiti sagabaentayo koma, ti rigat a datayo koma ti naglak-am imbaklayna. Impagaruptayo a ti rigat a naglabasanna maysa a dusa nga impatay ti Dios kenkuana. Ngem nasugat gapu kadagiti basbasoltayo, nasaplit gapu kadagiti dakes nga aramidtayo. Nawayawayaantayo gapu iti dusa a sinagabana, naagasantayo gapu iti pannakasapsaplitna. Mayarigtay amin iti karnero a napukaw, nagturong ti tunggal maysa iti kinaykayatna. Ngem impabaklay ti Apo kenkuana ti dusa a maipatay koma kadatayo. '
'“Ngem sinagabana dagiti sagabaentayo koma, ti rigat a datayo koma ti naglak-am imbaklayna. Impagaruptayo a ti rigat a naglabasanna maysa a dusa nga impatay ti Dios kenkuana. Ngem nasugat gapu kadagiti basbasoltayo, nasaplit gapu kadagiti dakes nga aramidtayo. Nawayawayaantayo gapu iti dusa a sinagabana, naagasantayo gapu iti pannakasapsaplitna. Mayarigtay amin iti karnero a napukaw, nagturong ti tunggal maysa iti kinaykayatna. Ngem impabaklay ti Apo kenkuana ti dusa a maipatay koma kadatayo. '
"Jesus, Remember Me" CCS 459
Jesus, remember me
when you come into your kingdom.
Jesus, remember me
when you come into your kingdom.
when you come into your kingdom.
Jesus, remember me
when you come into your kingdom.
Agtalek Iti Dios: Dagiti Salmo 22:8
'Kunada, “Nagtalekka iti Apo . Apay a dinaka isalakan? No ayatennaka ti Apo , apay a dinaka tulongan?” '
'Kunada, “Nagtalekka iti Apo . Apay a dinaka isalakan? No ayatennaka ti Apo , apay a dinaka tulongan?” '
"Jesus, Remember Me" CCS 459
Jesus, remember me
when you come into your kingdom.
Jesus, remember me
when you come into your kingdom.
when you come into your kingdom.
Jesus, remember me
when you come into your kingdom.
Inlaksid: Dagiti Salmo 69:20
'Gapu iti pannakaum-umsi, nagdara toy puso, ket ti naan-anay a namnamak napukawko. Nangnamnamaak iti asi ngem awan nangngaasi kaniak; nagur-urayak iti pannakaliwliwa ngem naupayak. '
'Gapu iti pannakaum-umsi, nagdara toy puso, ket ti naan-anay a namnamak napukawko. Nangnamnamaak iti asi ngem awan nangngaasi kaniak; nagur-urayak iti pannakaliwliwa ngem naupayak. '
"Jesus, Remember Me" CCS 459
Jesus, remember me
when you come into your kingdom.
Jesus, remember me
when you come into your kingdom.
when you come into your kingdom.
Jesus, remember me
when you come into your kingdom.
Ladinget: Dungdung-aw 1:12
'“Kitaendak!”
ipukkawna iti amin a lumabas. “Dinusanak ti Apo iti aldaw ti pungtotna. Awan
pakayaspingan ti ladingitko nga impalak-amna. '
"Jesus, Remember Me" CCS 459
Jesus, remember me
when you come into your kingdom.
Jesus, remember me
when you come into your kingdom.
when you come into your kingdom.
Jesus, remember me
when you come into your kingdom.
Ti Ari iti Gloria: Dagiti Salmo 24:7-10
'Ilukatyo
a naimbag dagiti ruangan, luktanyo dagiti ridaw a kadaanan, ket pastrekenyo ti
Ari a naindaklan. Siasino daytoy naindaklan nga Ari? Isu ti Apo a nabileg ken
napigsa, ti Apo a maingel iti paggugubatan. Ilukatyo a naimbag dagiti ruangan,
luktanyo dagiti ridaw a kadaanan, ket pastrekenyo ti Ari a naindaklan. Siasino
daytoy naindaklan nga Ari? ti Apo a Mannakabalin-amin—isu ti naindaklan nga
Ari.'
Hymn: "O Sacred Head, Now Wounded" CCS
463
Ti Pannakatiliw ni Jesus : John 18:1–12
Hymn: "O Sacred Head, Now Wounded" CCS 463
Ti Imbestigasyon: John 18:13–27
Hymn: "O Sacred Head, Now Wounded" CCS 463
Ti Pannakaisaklang: John 18:28, 19:16
Hymn: "O Sacred Head, Now Wounded" CCS 463
Ti Pannakailansa: John 19:16–37
Hymn: "O Sacred Head, Now Wounded" CCS 463
Ti Pannakaitanem: John 19:38–42
Hymn: "O Sacred Head, Now Wounded" CCS 463
“Diosko,
Diosko, apay a binaybay-annak?”
H Y
M N S
458 Were You There
Were you there when they crucified my Lord?
Were you there when they crucified my Lord?
Oh! Sometimes it causes me to tremble, tremble, tremble.
Were you there when they crucified my Lord?
Were you there when they crucified my Lord?
Oh! Sometimes it causes me to tremble, tremble, tremble.
Were you there when they crucified my Lord?
Were you there when they nailed him to the tree?
Were you there when they nailed him to the tree?
Oh! Sometimes it causes me to tremble, tremble, tremble.
Were you there when they nailed him to the tree?
Were you there when they nailed him to the tree?
Oh! Sometimes it causes me to tremble, tremble, tremble.
Were you there when they nailed him to the tree?
Were you there when they laid him in the tomb?
Were you there when they laid him in the tomb?
Oh! Sometimes it causes me to tremble, tremble, tremble.
Were you there when they laid him in the tomb?
Were you there when they laid him in the tomb?
Oh! Sometimes it causes me to tremble, tremble, tremble.
Were you there when they laid him in the tomb?
Were you there when the sun refused to shine?
Were you there when the sun refused to shine?
Oh! Sometimes it causes me to tremble, tremble, tremble.
Were you there when the sun refused to shine?
Were you there when the sun refused to shine?
Oh! Sometimes it causes me to tremble, tremble, tremble.
Were you there when the sun refused to shine?
Were
you there when the stone was rolled away?
Were you there when the stone was rolled away?
Oh! Sometimes it causes me to tremble, tremble, tremble.
Were you there when the stone was rolled away?
Were you there when the stone was rolled away?
Oh! Sometimes it causes me to tremble, tremble, tremble.
Were you there when the stone was rolled away?
141 ITI DAYDI A
RABII
(The Last Supper)
Iti daydi rabii,
Panangtiliwda kencuana,
Anac ti Dios naasi,
Nga inyawat di gayyemna.
Casangoananna la unay,
Nangala iti tinapay,
Nagyaman ket pinisina,
Ket castoy ti insawangna.
Datoy ti bagic canenyo,
Napisi gaput’ basolyo,
Toy darac met bingbingayenyo,
Tanda’t tulag a baro.
Ket daytoy aramidenyo,
Ta pataycot’ lagipenyo,
Iti gimong isipenyo,
Ti ayatco cadacayo.
Jesus, fiestam rambacanmi,
Naganmo icancantami,
Aginggat dica agsubli,
A mangala cadacami.