Prelude
Welcome
and Sharing of Joys and Concerns
Ti panagtalek tayo iti
tunggal maysa, panangibingay kadagiti bendisyon ken concerns tayo iti panagbiagtayo ken dagiti pus-pusotayo ket paset iti
panagbalintayo a kas maymaysa a komunidad.
Pastoral
Prayer
Kararag
a pakairamanan dagiti naibingay nga joys ken concerns.
Call
to Worship
Sapay koma ta maitan-ok
ti nagan ni Apotayo a Jesus kadakayo, ket itan-oknakayto met babaen iti parabur
ti Diostayo ken ni Apo Jesu-Cristo. —2 Thessalonians 1:12, adapted
Hymn
of Praise
72 Gather Us In
Invocation
Response
Prayer
for Peace
Light the peace candle.
Prayer
O Apo a Diosmi, umaykami
agdaydayaw ken agyaman Kenka gapu iti kinapintas ‘toy lubong nga impaayMo
kadakami. Agyamankami iti awan patinggana nga kaasi ken parabur nga ipapaayMo
kadakami a kas paset dagiti pinarsuam. Makitam iti pateg iti tunggal maysa
kadakami. Pakawanennakami nu iti panagbiagmi ket saan a maikari a kas iti kinal-kalikagumam
ken nangitalkam kadakami.
Tulungannakami tapno
agbalinkami a silalagip kadagiti pakasapulan dagiti adda iti aglaw-lawmi –
dagiti pakasapulanda a mabalinmi nga ipaay a kas im-imam nu koma laeng alaenmi
iti gundaway tapno paidalankami babaen kadagiti pammatimi. Ikar-kararagmi a
sapay koma ta agbalin kami nga instrumento iti kappia iti daytoy nariribuk a
lubong. Ikar-kararagmi a sapay koma a dagiti lideres iti naduma-duma a nasyon
ditoy lubong ket maaddaanda iti tarigagay iti kinakappia, a sapay koma ta
malaw-lawaganda kadagiti banbanag a maipapan kadagiti wagas iti pannakaipaay
iti kappia, a sapay koma ta maiwaksida iti kinamaginbubukoda.
Idawdawatmi a sapay koma
ta masagidMo dagiti kararuami babaen iti rag-o ken ayatMo. Ikarkararagmi iti
sangalubungan a sapay koma ta mapabaro iti turedmi, mapapigsa kami, ken mapno
kami babaen iti Espiritum ket maibingay dagiti nasasayaat a pagtuladan dagiti
sab-sabali kadakami. Iti nagan ni Jesus. Amen.
All
Saints’ Day
Iti tradisyon tayo a
Kristiano, ti November 1 ket maysa nga aldaw a pananglaglagip kadagiti amin a
sasantos. Maysa nga aldaw tapno laglagipen dagiti amin a sasantos ken napudno
iti panagpammatida nga imun-unan ngem datayo.
Iti daytoy nga aldaw,
laglagipentayo dagiti kakabsat tayo a nangipaay iti biagda iti Dios; kadagiti
isu amin a nangmuli ken nangparang-ay kadatayo iti napudno a panagdalyasat tayo
iti panagpammati kas maysa nga iglesia. Iti daytoy nga aldaw iti Dominggo a
saan met nga adayo pay iti daytoy nga aldaw iti All Saints’ Day, alaentayo koma
daytoy a gundaway tapno laglagipentayo met ida.
Panunuten tayo koma
kadagiti bibiagtayo nu siasino dagiti tattao a nangipaay iti impluwensiya
kadatayo iti panagbalintayo nga adalan. Nu nakasaganatayo, mabalinmo met nga
ibingay daytoy kadagiti kaabaymo ket saritaem nu kasano a pannakaparang-ay iti
pannakaam-ammom iti Dios babaen iti dayta nga tao, no kasano iti panagsursurom
kas maysa nga adalan babaen kenkuana. Kalpasanna, mabalintayo iti mangsindi iti
kandila ket ikabil iti naisagana a pagkabilanda ket mangipaay iti kararag iti
panagyaman gapu iti biag dayta a tao a nangted kenka iti nasayaat nga
impluwensiya.
Hymn of Memorial and Service
Homily
Based on Luke 19:1-10
Sacrament
of the Lord’s Supper
Communion Scripture
- 1 Corinto 11:23 - 26
23Ta inawatko iti Apo ti pannursuro
nga inyawatko met kadakayo: Iti rabii a pannakaliput ni Apo Jesus, innalana ti
tinapay. 24Kalpasan ti panagyamanna iti Dios, pinispisina ti
tinapay ket kinunana, “Daytoy ti bagik nga agpaay kadakayo. Aramidenyo daytoy a
panglaglagipyo kaniak.”
25Kasta met a kalpasan ti pangrabii, innala ni Jesus ti kopa ket kinunana, “Daytoy ti kopa ti baro a tulag a napatalgedan babaen iti darak. Tunggal uminumkayo iti daytoy, aramidenyo a panglagip kaniak.” 26Kaipapananna daytoy a tunggal mangankayo iti daytoy a tinapay ken uminumkayo iti daytoy a kopa, ipakaammoyo ti ipapatay ti Apo agingga iti panagsublina.
25Kasta met a kalpasan ti pangrabii, innala ni Jesus ti kopa ket kinunana, “Daytoy ti kopa ti baro a tulag a napatalgedan babaen iti darak. Tunggal uminumkayo iti daytoy, aramidenyo a panglagip kaniak.” 26Kaipapananna daytoy a tunggal mangankayo iti daytoy a tinapay ken uminumkayo iti daytoy a kopa, ipakaammoyo ti ipapatay ti Apo agingga iti panagsublina.
Hymn of Response and
Preparation of the Emblems
140 ITDEM TI TINAPAY TI BIAG
Invitation to
Communion
Maawis
tayo amin lamisaan ni Kristo. Iti maudi panangrabii iti Apo wenno komunyun ket
maysa a sakramento iti pananglaglagip tayo iti biag, ipapatay, panagungar ken
agtultuloy a presensiya ni Jesu-Kristo. Iti Community of Christ ti komunyun ket
maysa met a gundaway a panangpabaro ti tulag iti bautismo a nabukel kas agbalin
nga adalan a mangibibiag iti misyon ni Kristo. Mabalin nga adda pay dagiti
sabali a panangipatarus dagiti dadduma wenno mainayon a pannakaawat manipud iti
tradisyonda. Kadagiti amin a makipaset iti daytoy a sakramento, maawistayo amin
a makimaymaysa iti daytoy nga aramin babaen iti ayat ken kappia ni Jesu-Kristo.
Blessing and Serving of
the Bread and Wine
Disciples’ and Generous Response
Iti
daytoy a gundaway ket isu iti panangipangpangruna iti World Hunger. Ammotayo
nga adu dagiti agrig-rigat iti naduma-duma a paset ti lubong tapno laeng adda
pagtaraonda iti inaldaw. Nu man pay mabalin nga addan nakairantaan dagiti daton
tayo iti daytoy nga aldaw, laglagipentayo koma laeng iti ayab kadatayo nga
agbalin a naparabur kadagiti awan makaanay ti masapulda wenno awanan kadagiti
pagbiagda.
Statement:
Iti daytoy nga aldaw, isu iti
maikaddua a domingo nga agpaay iti focus tayo maipapan iti Generosity Cycle: Panangawis
(invite), Panangbiruk (discover), Panangsungbat (respond) ken Panangamiris
(reflect).
Ti focus tayo ita
ket ti Panangbiruk (discover). Gapu ta familiar aminen dagiti inaldaw nga
aramidtayo iti panagbiagtayo, saantayo metten a malagipen nu kasano iti
kinaparabur ti Dios kadatayo. Adun dagiti maliplipatantayo a kinaparabur ti Apo
kadatayo. Ita, daytoy ti gundaway tapno mabalintayo a kitaen manen dagiti
bendisyun ti Dios kadatayo iti inaldaw.
Ti kinaparabur ti Apo ket makita
iti napintas nga isi-singising ti init, kadagiti dalluyon ti baybay, kadagiti
kaiyanak a maladaga, kadagiti saniweng a mangsagid iti kararua. Ngem mabalin
met nga uray kadagiti simple a banbanag ket makita iti kinaparabur ti Dios, kas
kadagiti tugaw nga intayo pagtugawan wenno kadagiti lupot nga arwatentayo.
Birukentayo (discover) dagiti parabur nga addan nga inawat tayo manipud iti
Dios, kitaen tayo dagiti nagtaudanda ken nakaso nga usarentayo dagitoy babaen
iti nakairantaanda nga impaay ti Dios.
Iti daytoy a bigat, iti intayo
panangibingay kadagiti ikapu tayo, kitaen tayo iti aglaw-law ket birukentayo
dagiti parabur ken sag-sagot ti Dios kadatayo. Kasano iti panangbendisyun ti
Dios kenka iti daytoy a gundaway?
Iti intayo
panangibingay kadagiti Mission tithes tayo, usaren tayo koma daytoy a gundaway
a mangpanunot iti kari tayo nu kasano iti panangipaay tayo nga agtaod manipud
iti pudpudno a kabaelantayo babaen kadagiti gundaway, talento, ken testimonyo.
Blessing and Receiving of Mission Tithes
Hymn: 10 O JESUSCO
A NAAYAT
Closing
Hymn
564 Spirit, Open
My Heart
Closing
Prayer and Benediction
Postlude
---- H Y M N S ----
140 ITDEM TI TINAPAY TI BIAG
(Break Though The Bread Of Life)
(Break Though The Bread Of Life)
Apo
itdem ti tinapay ti biag,
A mangtaraon itoy cararuac,
Cas pannaraon mo idi ugma,
Cadagiti tao immay kenca.
A mangtaraon itoy cararuac,
Cas pannaraon mo idi ugma,
Cadagiti tao immay kenca.
Bendicionam
nasantoan a saom,
Tapno itdenna caniac taraon,
Tapno kinadakescot’ maikkat,
Ket talna ken ragsac maisucat.
Tapno itdenna caniac taraon,
Tapno kinadakescot’ maikkat,
Ket talna ken ragsac maisucat.
Agtaengac
cadi ita dennam,
Cas maysa cadagiti adalam,
Tapno ti sulisog pagballigiac,
Ta sicat’ mangisalacan caniac.
Cas maysa cadagiti adalam,
Tapno ti sulisog pagballigiac,
Ta sicat’ mangisalacan caniac.
10
O JESUSCO A NAAYAT
(Sweet Galilee)
(Sweet Galilee)
O Jesusco a naayat,
Biag intedmo gapu caniac,
An-annoec Kencat’ agsubad,
Inispalmo toy cararuac.
Biag intedmo gapu caniac,
An-annoec Kencat’ agsubad,
Inispalmo toy cararuac.
Coro:
Idatonco Kenca toy biag,
Awatem cad’ cabaelac,
Aramidco isuronac,
Pagayatam agtungpalac.
Idatonco Kenca toy biag,
Awatem cad’ cabaelac,
Aramidco isuronac,
Pagayatam agtungpalac.
Mannubbotco idalannac,
Sicat’ captac ti inaldaw,
Kenca Jesus agserviac,
Pagayatam isuronac.
Sicat’ captac ti inaldaw,
Kenca Jesus agserviac,
Pagayatam isuronac.
Daytoy biagco napnot’ babac,
Kinadakes linemmesnac,
Ngem Jesusco inispalnac,
Iti basol a nadamsac.
Kinadakes linemmesnac,
Ngem Jesusco inispalnac,
Iti basol a nadamsac.
Tured pigsa, itdem caniac,
Sulsulisog lacubennac,
No addaca diacto matnag,
Sicat’ talged ken canawac.
564 Spirit, Open
My Heart
Spirit, open my heart to
the joy and pain of living.
As you love may I love,
in receiving and in giving,
Spirit, open my heart.
the joy and pain of living.
As you love may I love,
in receiving and in giving,
Spirit, open my heart.
God, replace my stony heart
with a heart that’s kind and tender.
All my coldness and fear
to your grace I now surrender.
Spirit, open my heart.
with a heart that’s kind and tender.
All my coldness and fear
to your grace I now surrender.
Spirit, open my heart.
Write your love upon my heart
as my law, my goal, my story.
In each thought, word, and deed,
may my living bring you glory.
Spirit, open my heart.
as my law, my goal, my story.
In each thought, word, and deed,
may my living bring you glory.
Spirit, open my heart.
May
I weep with those who weep,
share the joy of sister, brother.
In the welcome of Christ,
may we welcome one another.
Spirit, open my heart.
share the joy of sister, brother.
In the welcome of Christ,
may we welcome one another.
Spirit, open my heart.
72 Gather Us In
Here in this place the new light is streaming,
now is the darkness vanished away.
See in this space our fears and our dreamings,
brought here to you in the light of this day.
Gather us in, the lost and forsaken;
gather us in, the blind and the lame.
Call to us now, and we shall awaken;
we shall arise at the sound of our name.
now is the darkness vanished away.
See in this space our fears and our dreamings,
brought here to you in the light of this day.
Gather us in, the lost and forsaken;
gather us in, the blind and the lame.
Call to us now, and we shall awaken;
we shall arise at the sound of our name.
We are the young, our lives are a myst’ry;
we are the old, who yearn for your face.
We have been sung throughout all of hist’ry,
called to be light to the whole human race.
Gather us in, the rich and the haughty;
gather us in, the proud and the strong;
give us a heart so meek and so lowly;
give us the courage to enter the song.
we are the old, who yearn for your face.
We have been sung throughout all of hist’ry,
called to be light to the whole human race.
Gather us in, the rich and the haughty;
gather us in, the proud and the strong;
give us a heart so meek and so lowly;
give us the courage to enter the song.
Here we will take the wine and the water;
here we will take the bread of new birth;
here you shall call your sons and your daughters,
call us anew to be salt for the earth.
Give us to drink the wine of compassion;
give us to eat the bread that is you;
nourish us well, and teach us to fashion
lives that are holy and hearts that are true.
here we will take the bread of new birth;
here you shall call your sons and your daughters,
call us anew to be salt for the earth.
Give us to drink the wine of compassion;
give us to eat the bread that is you;
nourish us well, and teach us to fashion
lives that are holy and hearts that are true.
Not in the dark of buildings confining,
not in some heaven, light years away,
here in this place the new light is shining;
now is the kingdom and now is the day.
Gather us in and hold us forever;
gather us in and make us your own;
gather us in, all peoples together,
fire of love in our flesh and our bone.
not in some heaven, light years away,
here in this place the new light is shining;
now is the kingdom and now is the day.
Gather us in and hold us forever;
gather us in and make us your own;
gather us in, all peoples together,
fire of love in our flesh and our bone.
Luke 19:1-10
Ni Jesus ken ni Zakeo
1Lumaslasat
idi ni Jesus idiay Jerico.
2Adda
baknang sadiay nga agnagan Zakeo. Panguloen dagiti agsingsingir iti buis. 3Kayatna
a kitaen no siasino ni Jesus, ngem gapu ta pandek ken adu ti tattao, dina
makita ni Jesus. 4Iti kasta, nagtaray ket inunaanna dagiti tattao sa
immuli iti maysa a kayo a sikamoro tapno makitana ni Jesus a lumabas sadiay.
5Timmangad
ni Jesus idi mabatoganna ni Zakeo. “Zakeo,” kinunana, “darasem ti umulog, ta
umayak idiay balaymo ita nga aldaw.”
6Dinagdagus
ni Zakeo ti immulog ket siraragsak a nangawat ken ni Jesus.
7Nagtanabutob
amin a nakakita iti daytoy. “Napan pinasangaili daytoy a tao iti balay ti maysa
a managbasol!” kinunada.
8Timmakder
ni Zakeo ket kinunana iti Apo, “Denggem, Apo! Itedko kadagiti napanglaw ti
kagudua ti sanikuak. No adda sinaurko, isublik kenkuana iti mamimpat a kaadu ti
innalak.”
9Kinuna
ni Jesus kenkuana, “Ita nga aldaw, dimteng ti pannakaisalakan iti daytoy a
balay, ta anak met ni Abraham daytoy a tao. 10Immay ti Anak ti Tao a
mangbirok ken mangisalakan iti napukaw.”