Prelude
Songs
of Christmas Joy
“I Danced in the Morning” CCS 23
Welcome
Gathering
Scripture: Jeremiah 31:7a, 11, 12a
Song: “Oh, Sing to the Lord” CCS 88
Invocation
Response
Prayer
for Peace
Light the peace candle
Statement:
Iti
daytoy baro a tawen, iti ikikita tayo iti baro a pahina dagiti kalendaryo kasla
mang-mangted kadatayo iti baro met nga inanama nga iti daytoy a tawen ket
dumteng kadatayo iti nasay-sayaat a ban-banag kadatayo, a mabalin nga iti
daytoy a tawen ket maaddaan tayo pay iti natal-talna a kasasaad kadagiti
pam-pamiliya tayo, kadagiti gagayyem tayo, kadagiti kaarruba tayo ken iti
pagilian tayo. Nu agur-uray tayo laeng iti panangaramid dagiti sab-sabali iti
daytoy, saan tayo mabalin a kunaen nga adda panangaramid tayo iti misyon nga
nakaayaban tayo.
Scripture Reading: Doctrine and
Covenants 163:3a
Naayaban
kayo a mangaramid iti dalan iti kappia ni Kristo iti daytoy a lubong a tapno
maipatawid babaen relasyon ken kultura. Ti inanama iti Sion ket adda
pannakaaramidna nu adda pannakaibagi iti sirmata ni Cristo kadagiti komunidad
nga addaan kinaparabur, hustisiya, ken kinakappia.
Prayer for Peace
Dios
iti amin a nasyon ken dagiti amin a tattao, iti daytoy lubong nga addaan
kinariribok, panagi-ginnura, kinaranggas ken panagpipinnapatay, ammomi a ti
biag ket isu iti kal-kalikagumam, ayat ken kappia kadagiti amin nga maipasngay.
Ikar-kararagmi a sapay koma ket tulungannakami a mangammo nu ania iti mabalin
nga aramiden iti tunggal maysa kadakami tapno maadda koma iti biag, ayat ken
kappia kadagiti lug-lugar a pagnanaedanmi. Pag-rang-ayem koma dagiti aramidmi
gapu Kenka ket sapay koma ta maadda iti kappia ditoy daga. Daytoy iti kararagmi
iti nagan iti Prisipe iti kappia a ni Jesu-Kristo. Amen.
Confession
Hymn*
130 ADTOYAC MAN NAPNOT’ BABAC
Sacrament
of the Lord’s Supper
Communion Scripture: 1 Corinthians
11:23-26
Communion Message
Based on the Sacrament of
Communion
Preparation of the Emblems
140
ITDEM
TI TINAPAY TI BIAG
Invitation to Communion
Maawis
tayo amin lamisaan ni Kristo. Iti maudi panangrabii iti Apo wenno komunyun ket
maysa a sakramento iti pananglaglagip tayo iti biag, ipapatay, panagungar ken
agtultuloy a presensiya ni Jesu-Kristo. Iti Community of Christ ti komunyun ket
maysa met a gundaway a panangpabaro ti tulag iti bautismo a nabukel kas agbalin
nga adalan a mangibibiag iti misyon ni Kristo. Mabalin nga adda pay dagiti
sabali a panangipatarus dagiti dadduma wenno mainayon a pannakaawat manipud iti
tradisyonda. Kadagiti amin a makipaset iti daytoy a sakramento, maawistayo amin
a makimaymaysa iti daytoy nga aramin babaen iti ayat ken kappia ni Jesu-Kristo.
Blessing and Serving of the Bread and
Wine
Disciples’
Generous Response
Iti daytoy a
gundaway ket isu iti panangipangpangruna iti World Hunger. Ammotayo nga adu
dagiti agrig-rigat iti naduma-duma a paset ti lubong tapno laeng adda
pagtaraonda iti inaldaw. Nu man pay mabalin nga addan nakairantaan dagiti daton
tayo iti daytoy nga aldaw, laglagipentayo koma laeng iti ayab kadatayo nga
agbalin a naparabur kadagiti awan makaanay ti masapulda wenno awanan kadagiti
pagbiagda.
Statement: Ket ti
Sao nagbalin a lasag ket nakipagbiag kadagiti tattao, nangipaay iti lawag
kadagiti biag iti kasipngitan ken nariribok a lubong. Nu pay saan tayo mabalin
nga agbalin a kas silaw ngem mabalin tayo met nga alaen iti lawagna kadagiti
bibiag tayo babaen iti panangidaton tayo kadagiti bag-bagi tayo a saan a managing-bubukod
a mangipaay iti suporta iti pannakaitul-tuloy kadagiti tulong nga agpaay
kadagiti agsag-sagaba iti kinarigat ken kasta met iti panangibingay koma daytoy
a mensahe kadagiti amin a tattao nga addaan pangilala kadagiti sab-sabali ken
addaan ayat nga awan kondisyunna.
Iti intayo
panangibingay kadagiti Mission Tithes tayo, alaen tayo koma daytoy a gundaway a
mangpanunot kadagiti kari tayo nu kasano a mangted tayo nga agtaud manipud iti
pudpudno a kabaelantayo babaen kadagiti talento, gundaway ken testimonyo tayo.
Blessing and Receiving of Mission Tithes
Hymn
of Commission
75 SILAW,
SILAW
Sending
Forth
Doctrine and Covenants 157:16
Kadagiti lug-lugar
a nakaawaganyo tapno ingkayo agtrabaho, ti bileg ti kinasipnget ken mangdadael
ket pudno nga adda laeng kadagita a gundaway. Ket dagiti puspusoyo addaan
pannaka-padagsen gapu kadagiti trabaho iti panangipaay iti naimbag a damag ko
kadagiti kasipngetan.
Ngem pudno a kunak
kadakayo mang-mang-ngegko dagiti kararagyo iti panagsangsangit kaniak, ket
addaak kadagiti luglugar nga ayanyo. Ammok iti tarigagayo nga agserbi kaniak
ket ti kunak ingkayo ket agtultuloy kayo, awatek ti daton a pammati ken panagserbiyo
kaniak.
Postlude
130 ADTOYAC
MAN NAPNOT’ BABAC
(Just As I Am)
(Just As I Am)
Adtoyac man napnot’ babac,
Ngem ta daram dalusannac,
Ket itan kenca umayac,
Cordero ti Dios umayac,
Ngem ta daram dalusannac,
Ket itan kenca umayac,
Cordero ti Dios umayac,
Basbasolco nagcaadu,
Pacawanmot’ masapolco,
Sicsica laeng ti taclinco,
Cordero ti Dios adtoyac.
Pacawanmot’ masapolco,
Sicsica laeng ti taclinco,
Cordero ti Dios adtoyac.
Adtoyacon alawennac,
Basbasol a nacalmesac,
Adtoyac nga umaw-awag,
Corderot’ Dios alawennac.
Basbasol a nacalmesac,
Adtoyac nga umaw-awag,
Corderot’ Dios alawennac.
Bulsecac nacacaasi,
Apo agasannaccadi,
Masapulco adda kenca,
Cordero mangngaasica.
Apo agasannaccadi,
Masapulco adda kenca,
Cordero mangngaasica.
Dayta carim patiec ida,
Pacawanmo itdem coma,
Ti masapolco sicsica.
Diosco umayacon kenca.
Pacawanmo itdem coma,
Ti masapolco sicsica.
Diosco umayacon kenca.
Ta ayatmo isut’ cucuac,
Kenca ngaruden umayac,
Sicsican pagay-ayatac,
Corderot’ Dios awatennac.
Kenca ngaruden umayac,
Sicsican pagay-ayatac,
Corderot’ Dios awatennac.
140 ITDEM
TI TINAPAY TI BIAG
(Break Though The Bread Of Life)
(Break Though The Bread Of Life)
Apo itdem ti tinapay ti
biag,
A mangtaraon itoy cararuac,
Cas pannaraon mo idi ugma,
Cadagiti tao immay kenca.
A mangtaraon itoy cararuac,
Cas pannaraon mo idi ugma,
Cadagiti tao immay kenca.
Bendicionam nasantoan a
saom,
Tapno itdenna caniac taraon,
Tapno kinadakescot’ maikkat,
Ket talna ken ragsac maisucat.
Tapno itdenna caniac taraon,
Tapno kinadakescot’ maikkat,
Ket talna ken ragsac maisucat.
Agtaengac cadi ita dennam,
Cas maysa cadagiti adalam,
Tapno ti sulisog pagballigiac,
Ta sicat’ mangisalacan caniac.
Cas maysa cadagiti adalam,
Tapno ti sulisog pagballigiac,
Ta sicat’ mangisalacan caniac.
75
SILAW,
SILAW
(Sunlight,
Sunlight)
Nagnaac
iti sipnget ni Jesus immay caniac,
Ket
ti lawag ti ayatna pinucawnat’ babac.
Coro:
Silaw,
Silaw itoy cararuac, (ita wen)
Silaw,
Silaw, iti pagnaac (nailet)
Idi
immay caniac pinacawannac,
Adda
silaw ti ayat toy cararuac.
No
ti sipnget ti sangalubungan lacubeunak,
Diac
agbuteng ta adda silaw itoy cararuac,
No
magnaac ken Jesus imbag ti magun-odac,
Agtuluyac
latta ket toy lubong tallicudac.
Nagnaac
cadagiti nalawa a dagdaga,
Apitecto
ti bukel ti silaw ti ayatna.
Makitacton
ti naraniag unay a lawagna,
Agnanayonto
met a makitac ti rupana.
88 Oh, Sing to the Lord
Cantad
al SeƱor
English
Oh,
sing to the Lord,
oh,
sing God a new song.
Oh,
sing to the Lord,
oh,
sing God a new song.
Oh,
sing to the Lord,
oh,
sing God a new song.
Oh,
sing to our God.
Oh,
sing to our God.
For
God is the Lord,
and
God has done wonders.
For
God is the Lord,
and
God has done wonders.
For
God is the Lord,
and
God has done wonders.
Oh,
sing to our God.
Oh,
sing to our God.
For
Jesus is Lord!
Amen!
Alleluia!
For
Jesus is Lord!
Amen!
Alleluia!
For
Jesus is Lord!
Amen!
Alleluia!
Oh,
sing to our God.
Oh,
sing to our God.
23 I Danced in the Morning
I danced in the morning when the world
was begun,
and I danced in the moon and the stars and the sun,
and I came down from heaven and I danced on the earth.
At Bethlehem I had my birth.
and I danced in the moon and the stars and the sun,
and I came down from heaven and I danced on the earth.
At Bethlehem I had my birth.
Dance, then, wherever you may be;
I am the Lord of the Dance, said he,
and I’ll lead you all wherever you may be,
and I’ll lead you all in the Dance, said he.
I am the Lord of the Dance, said he,
and I’ll lead you all wherever you may be,
and I’ll lead you all in the Dance, said he.
I danced for the scribe and the
Pharisee,
but they would not dance and they would not follow me;
I danced for the fishermen, for James and John;
they came with me and the Dance went on.
but they would not dance and they would not follow me;
I danced for the fishermen, for James and John;
they came with me and the Dance went on.
I danced on the Sabbath and I cured
the lame;
the holy people said it was a shame;
they whipped and they stripped and they hung me on high;
and they left me there on a cross to die.
the holy people said it was a shame;
they whipped and they stripped and they hung me on high;
and they left me there on a cross to die.
I danced on a Friday when the sky
turned black;
it’s hard to dance with the devil on your back.
They buried my body and they thought I’d gone,
but I am the Dance and I still go on.
it’s hard to dance with the devil on your back.
They buried my body and they thought I’d gone,
but I am the Dance and I still go on.
They cut me down and I leapt up high;
I am the Life that’ll never, never die;
I’ll live in you if you’ll live in me;
I am the Lord of the Dance, said he.
I am the Life that’ll never, never die;
I’ll live in you if you’ll live in me;
I am the Lord of the Dance, said he.